">
Лингвистика и языки Русский язык
Информация о работе

Тема: Культура речи

Описание: Язык. Функции языка. Виды общения. Общение явление далеко не однозначное. Цель манипулятивного общения. Нормы современного литературного языка. Некодифицированные разновидности. Выразительность речи усиливает эффективность выступления.
Предмет: Лингвистика и языки.
Дисциплина: Русский язык.
Тип: Курсовая работа
Дата: 25.08.2012 г.
Язык: Русский
Скачиваний: 18
Поднять уникальность

Похожие работы:

1.Культура речи:

Культура речи предполагает, прежде всего, правильность речи, то есть соблюдение норм литературного языка, которые воспринимаются его носителями (говорящими и пишущими) в качестве образца. Языковая норма — это центральное понятие языковой культуры, а нормативный аспект культуры речи считается одним из важнейших.
Однако культура речи не может быть сведена к перечню запретов и определений «правильно-неправильно». Понятие «культура речи» связано с закономерностями и особенностями функционирования языка, а также с речевой деятельностью во всем ее многообразии. Оно включает в себя и предоставляемую языковой системой возможность находить для выражения конкретного содержания в каждой реальной ситуации речевого общения адекватную языковую форму. 
Культура речи вырабатывает навыки отбора и употребления языковых средств в процессе речевого общения, помогает сформировать сознательное отношение к их использованию в речевой практике в соответствии с коммуникативными задачами. Выбор необходимых для данной цели языковых средств — основа коммуникативного аспекта культуры речи. 
Коммуникативная целесообразность считается одной из главных категорий теории культуры речи, поэтому важно знать основные коммуникативные качества речи, которые оказывают наилучшее воздействие на адресата с учетом конкретной ситуации и в соответствии с поставленными целями и задачами. К ним относятся: точность, понятность, богатство и разнообразие речи, ее чистота, выразительность. 
Этический аспект культуры речи предписывает знание и применение правил языкового поведения в конкретных ситуациях. Под этическими нормами общения понимается речевой этикет (речевые формулы приветствия, просьбы, вопроса, благодарности, поздравления и т. п.; обращение на «ты» и «вы»; выбор полного или сокращенного имени, формулы обращения и др.). 
На использование речевого этикета большое влияние оказывают экстралингвистические факторы: возраст участников речевого акта (целенаправленного речевого действия), их социальный статус, характер отношений между ними (официальный, неофициальный, дружеский, интимный), время и место речевого взаимодействия и т. д. 
Этический компонент культуры речи накладывает строгий запрет на сквернословие в процессе общения, осуждает разговор на «повышенных тонах».

2.Язык. Функции языка. 
Язык — естественно возникающая в человеческом обществе и развивающаяся система облеченных в звуковую форму знаковых единиц, способная выразить всю совокупность понятий и мыслей человека и предназначенная прежде всего для целей коммуникации. Язык состоит из единиц:
- звук;
- морфема (приставка, корень, суффикс, окончание); 
- слово;
- фразеологическая единица (устойчивое словосочетание);
- свободное словосочетание;
- предложение (простое, сложное);
- текст.
Функции языка: коммуникативная, познавательная, аккумулятивная, эмоциональная (выражает чувства и эмоции), волюнтативная (функцию воздействия).
Язык по своей природе полифункционален. Он служит средством общения, позволяет говорящему (индивиду) выражать свои мысли, а другому индивиду их воспринимать и, в свою очередь, как-то реагировать (принимать к сведению, соглашаться, возражать). В данном случае язык выполняет коммуникативную функцию.
Язык служит и средством сознания, способствует деятельности сознания и отражает ее результаты. Таким образом, язык участвует в формировании мышления индивида (индивидуальное сознание) и мышления общества (общественное сознание). Это познавательная функция.
Язык, кроме того, помогает сохранять и передавать информацию, что важно как для отдельного человека, так и для всего общества. В письменных памятниках (летописи, документы, мемуары, газеты, художественная литература), в устном народном творчестве фиксируется жизнь народа, нации, история носителей данного языка. Функция — аккумулятивная.
Виды общения.
Общение — явление далеко не однозначное. Особенности поведения людей, применение ими тех или иных методов и приёмов, использование разнообразных вербальных и невербальных средств определяются видом общения. В лингвистике и психологии существуют разные классификации видов общения, они не противоречат, а скорее, дополняют друг друга.
Цель манипулятивного общения — извлечение односторонней выгоды одним из коммуникантов. Такой тип общения применяется во время избирательных кампаний различного типа с использованием лести, обмана, запугивания, демонстрации показной добродетели и т.п. Близко по целям к мани-пулятивному общение примитивное, однако здесь коммуниканты, как правило, знают друг друга лично.
При деловом виде общения коммуниканты учитывают особенности личности друг друга, стремятся понять характер и настроение, но при этом доминируют над возможными личностными симпатиями или антипатиями интересы дела.
Один из самых сложных видов общения — общение духовное. Степень близости коммуникантов очень велика, и они понимают друг друга не только при помощи слов, но и по выражению лица, интонации, жестам. Духовное общение возможно между родными, друзьями, влюблёнными, единомышленниками.

Бытовое общение — самый распространённый вид взаимодействия людей. Сфера бытового общения — это семья, друзья, транспорт, магазины, зрелищные учреждения и т.п. Невербальные средства общения.

3.Нормы современного литературного языка.
Языковая норма (норма литературная) — это правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка, то есть правила произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств, принятых в общественно-языковой практике. Это единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений). 
Норма обязательна как для устной, так и для письменной речи и охватывает все стороны языка. 
Признаки нормы литературного языка: относительная устойчивость, общеупотребительность, общеобязательность, соответствие употреблению, традиции и возможностям языковой системы. Языковая норма — принятые в общественно-языковой практике образованных людей правила произношения словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств. Языковые нормы - явление историческое, они меняются. Источники изменения норм литературного языка различны: разговорная речь; местные говоры; просторечие; профессиональные жаргоны; другие языки. Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально существуют в языке на определенном этапе его развития, активно используются его носителями. Варианты норм отражаются в словарях современного литературного языка. 
Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой, К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей, классиков и современных писателей, анализ языка средств массовой информации, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов.

4.Некодифицированные разновидности национального языка – это такие формы существования национального языка, которые противопоставлены  кодифицированному литературному языку по своим нормативно-стилистическим качествам. В эту сферу входят следующие языковые варианты:– городское просторечие,– территориальные диалекты (областные говоры),– социальные диалекты (арго и жаргоны).

5. К коммуникативным качествам речи, которые оказывают наилучшее воздействие на адресата с учетом конкретной ситуации и в соответствии с поставленными целями и задачами, относятся: 
1. Точность
2. Понятность
3. Богатство, разнообразие речи.
4. Чистота речи
Выразительность речи.
Коммуникативный аспект речи зависит от точности речи. Чистота речи, являясь составляющей коммуникативного аспекта, зависит от того, насколько речь понятна.  Выразительсть речи  связана с таким понятием как богатство речи.
Чистота речи - одно из её хороших качеств. Чистота речи предполагает отсутствие в ней элементов, чуждых литературному языку, а также отвергаемых нормами нравственности слов и выражений, слов-"паразитов". 
Выразительность речи усиливает эффективность выступления: яркая речь вызывает интерес у слушателей, поддерживает внимание к предмету разговора, оказывает воздействие на разум, чувства, воображение слушателей. 
Сделать речь образной, эмоциональной говорящему помогают специальные художественные приёмы, изобразительные и выразительные средства языка, традиционно называемые тропами (сравнение, метафора, метонимия, гипербола и др.) и фигурами (антитеза, инверсия, повтор и др.), а также пословицы, поговорки, фразеологические выражения, крылатые слова.
Понятность речи - это доходчивость, доступность речи для тех, кому она адресована. Соблюдать данное требование необходимо потому, что оно связано с действенностью, эффективностью устного слова. 
Понятность речи определяется, прежде всего, отбором речевых средств, использованием слов, известных слушателям.

6.Функционально-смысловые типы речи

В зависимости от содержания высказывания нашу речь можно разделить на такие типы: описание, повествование, рассуждение. Каждый тип речи обладает отличительными признаками.

9.Языковая норма – это традиционно сложившиеся правила использования речевых средств, т.е. правила образцового и общепризнанного произношения, употребления слов, словосочетаний и предложений.
Норма обязательна и охватывает все стороны языка. Различают нормы письменные и устные. 
Характерные особенности литературной нормы:

относительная устойчивость,

распространимость,

общеупотребительность,

общеобязательность,

соответствие употреблению, традиции и возможностям языковой системы.

Языковые нормы не выдумываются учеными. Нормы отражают закономерные процессы, происходящие в языке, и поддерживаются языковой практикой.

Источники нормы: произведения писателей-классиков и современных писателей, анализ языка средств массовой информации, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов.

Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от диалектов, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять свою основную функцию -- культурную.

Еще один аспект культуры речи -- этический. В каждом обществе существуют свои этические нормы поведения. Они включают речевой этикет, а именно выбор обращения на "ты" и "вы", выбор полного или сокращенного имени (Ваня или Иван Петрович), выбор обращений (гражданин, господин, сударыня), выбор способов приветствия (здравствуйте, привет, салют, до свидания, до встречи, всего доброго, всего, пока и т.п.). Этические нормы во многих случаях национальны: например, сфера общения на "вы" в английском и немецком языках не такая широкая, как в русском; эти же языки допускают больше сокращенных имен. Обязательным условием хорошего владения русским языком является знание русского языкового этикета.

Очень важен следующий аспект культуры речи -- коммуникативный.

Основа основ коммуникативного аспекта культуры речи -- выбор нужных для данной цели общения языковых средств. Этот выбор определяется степенью владения разными функциональными разновидностями языка.    10. Нормы правописания охватывают правила орфографии и пунктуации. В отличие от норм произношения они практически не имеют вариантов. Орфография – совокупность правил написания слов, система правил: 1) о написании слов и их значимых частей; 2) о слитных, дефисных и раздельных написаниях слов, 3) об употреблении прописных и строчных букв, 4) о переносе слов с одной строки на другую.  Графика – раздел науки о языке, ведающий средствами письменности, знаками, которые используются на письме, их соотношением со звуковой стороной языка. В русском языке традиционно выделяются следующие принципы русской орфографии: 1) морфологический (соблюдение единообразия в написании морфем); 2) фонетический (пишется та буква, которая обозначает слышимый звук); 3) традиционный (написание закреплено традицией, не определяется другими принципами); 4) дифференцирующий (предполагает различное написание с целью разграничения слов-омофонов).

11. Пунктуация – свод правил постановки  знаков препинания в предложении и в тексте; расстановка знаков препинания; знаки препинания.  Пунктуация выполняет коммуникативную функцию, являющуюся важным средством оформления письменной речи. Указывая на членение речи, знаки препинания вместе с тем служат средством выявления различных смысловых оттенков, присущих отдельным частям письменного текста. В некоторых случаях знаки препинания являются основным или единственным средством выявления смысловых отношений, которые не могут быть выражены в письменном тексте грамматическими и лексическими средствами.  Русская пунктуационная система обладает большой гибкостью: наряду с обязательными правилами она содержит указания, не имеющие строго нормативного характера и допускающие различные пунктуационные варианты, связанные не только со смысловыми оттенками, но и со стилистическими особенностями письменного текста.

К разряду обязательных пунктуационных знаков относятся знаки: 1) фиксирующие конец предложения, 2) на стыке частей сложного предложения, 3) при однородных членах, 4) при обособленных второстепенных членах предложения, 5) при вводных словах и предложениях. К разряду факультативных знаков относятся смысловые, интонационные знаки препинания.

12. В целом действующие орфоэпические нормы русского языка (и их возможные варианты) зарегистрированы в специальных словарях.

Следует выделять:

а) правила произношения отдельных звуков (гласных и согласных);

б) правила произношения сочетаний звуков;

в) правила произношения отдельных грамматических форм;

г) правила произношения отдельных заимствованных слов.

 

13.Разговорный язык Москвы характеризовался:

— аканьем, т. е. совпадением о и а после твердых согласных в [а]: каторые, тарговля, привадили;
— еканьем, т. е. совпадением в одном звуке [е] гласных на месте е и ь, а также на месте я и а после мягких согласных: десеть, тысеча, чесов, не исключено также произношение [а] в этом положении на месте а, я: [ч’а]сы;
— различением именительного и местного падежей единственного числа в случаях типа поле, море, о чем свидетельствует написания поля и в поли: [пол’ъ] и [ф-пол’и];
— взрывным г, о чем можно судить по написаниям с [к] на месте г: денек, дарок вместо денег, дорог;
— произношением окончаний прилагательных -кий, -гий, -хий как [-къi], [гъi], [хъi];
— произношением твердого звука [с] в частице -сь, ся.

Можно не сомневаться, что говор старой Москвы характеризовался наличием [о] после мягких согласных вместо [е]. В начале XVIII в. столица была переведена из Москвы в Петербург. В новой столице в политическом и культурном отношении в первое время преобладали москвичи, но в дальнейшем под влиянием северновеликорусских говоров, бюрократизации и наличии в городе большого количества иностранцев произношение в Петербурге подвергается некоторым изменениям. К числу буквенных произношений относятся такие,

ти[х’иi], тон[к’иi], старал[с’а], мою[с’], [ч’то], коне[ч’н]о, до[шт’], до[жд’а] (при старомосковском до[ш’], [д ш’;а]) и др.

К числу северных по происхождению черт, распространенных в Петербурге, относится одноступенная редукция гласной [о] после твердых согласных

[мълъко], [гъръда]), еканье ([н’есу], [п’етак], [т’ену]

твердые губные вместо мягких на конце слова

[с’ем], [голуп], [кроф]), произношение мя[к:]ий, ле[к:]ий, [шч’и]тать, [шч’от], су[шн]ость, худо[ж’н’]ик, пре[ж’д’]е.

Петербургское произношение не стало орфоэпической нормой, но некоторые его особенности повлияли на направление развития современного русского литературного произношения. Московское произношение эволюционировало, впитав в себя некоторые черты ленинградского происхождения, так, например, под воздействием многих говоров, петербургского произношения и написания форма 3-го лица мн. ч. глаголов II спряжения стала произноситься с [-ът]:

го[н’ът], но[с’ът] вместо старомосковского го[н’ут], но[с’ут].

Долгое мягкое [ж’:] уступает твердому под влиянием петербургского произношения и заложенных в самой фонетиче? ской системе причин. Сейчас доминируют

во[ж: и], ви[ж: т], стали реже старомосковские во[ж’: и], ви[ж’: ат].

Но русское литературное произношение было и осталось в своей основе и основных чертах московским, переросшим после ряда изменений в общенациональное.

14. Акцентологические (от лат. аccentus — ударение) нормы — нормы постановки словесного ударения. 
Ударение — выделение одного из слогов в составе слова путём усиления звучания и увеличения длительности. С помощью словесного ударения часть звуковой цепи объединяется в единое целое — фонетическое слово. Служебные слова в речи обычно не имеют ударения и примыкают к рядом стоящему знаменательному слову, составляя с ним одно фонетическое слово: во сне, и сын, не знаю; она же, сказал бы, купил ли. Небольшое число служебных слов имеет самостоятельное слабое ударение: союзы (но, словно, точно, то... то), некоторые предлоги, образованные от наречий (вдоль, напротив, кроме, рядом, между), частица ну. В некоторых случаях в разговорной речи ударным является предлог или частица, а знаменательное слово при нем — безударно: нА спину, Из лесу, бЕз вести, пОд гору, нА пол, зА печь, нЕ было. Сложные, сложносокращенные слова, а также слова с приставками анти-, меж-, около-, контр-, сверх-, супер-, экс- и др. могут иметь, кроме основного, побочное (второстепенное) ударение: древнерУсский, пединститУт, стройматериАлы, контраргумЕнт, околозЕмный, водооттАлкивающий, доперестрОечный, послеобЕденный, экс-чемпиОн, суперзвездА, старомОдный. В многосложных словах с тремя или четырьмя основами возможно несколько побочных и одно (последнее) — основное ударение: аэро-фотосъЁмка, Екатеринбург, горводоканАл, СургутнефтегАз, высоковОльтный, высокотехнологИчный, глубоуважАемый, широковещАтельный. 
Русское словесное ударение (акцент) характеризуется: 1) разноместностью (нефиксированностью, неустойчивостью) — может стоять на любом слоге, в любой части слова: шкОла, обучЕние, университЕт; 2) подвижностью (в некоторых словах) — способностью перемещаться с одного слога на другой в разных грамматических формах слова: дЕрево — дерЕвья, окнО — Окна, борОться — бОрется, понЯть — пОнял — понялА. Нефиксированность и подвижность ударения в русском языке часто приводят к акцентологическим ошибкам. Чтобы их избежать, следует обратиться к орфоэпическому, орфографическому или толковому словарю — в них даётся правильное ударение. 
В ряде слов возможны варианты акцентологических норм: твОрог — творОг, мышлЕние — мЫшление, кЕта — кетА, Иначе — инАче, одноврЕменный — одновремЕнный, одноврЕменно — одновремЕнно и др. 
15. Русское словесное ударение является, во-первых, свободным (разноместным), с элементами морфологизированного фиксированного ударения, во-вторых, - неподвижным в большей части лексики и подвижным в небольшом количестве частотных слов, принадлежащих к основному словарному фонду языка.

Оба деления являются автономными, независимыми друг от друга, т.е. словесное ударение с этих двух позиций может быть отнесено к следующим разновидностям: связанное подвижное, связанное неподвижное, свободное подвижное, свободное неподвижное.
Разноместность ударения делает ударение в русском языке индивидуальным признаком каждого отдельно взятого слова. Каждому слову свойственно ударение на том или ином слоге - одному на первом слоге (зoлото), другому на втором (ворoна), третьему на третьем (полотнo) и т.д. 
Таким образом, то или иное место ударения в русском языке, являясь признаком отдельных слов, служит средством различения слов; при этом литературный язык, как правило, стремиться избегать колебаний в месте ударения в слове.

16. Лексические нормы – это нормы, которые определяют:

-        правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме,

-        употребление слова в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке,

-        уместность использования слова в той или иной коммуникативной ситуации в общепринятых в языке сочетаниях

Эти нормы отражаются в толковых словарях, словарях иностранных слов, терминологических словарях и справочниках.

Лексические нормы связаны с правилами употребления слов (словоупотребления). Слово – это важнейшая единица языка, выражающая своим звуковым составом понятие о предмете, процессе, явлении действительности, их свойствах или отношениях между ними. В слове сочетаются признаки фонетический (звуковой комплекс), лексико-семантический (значение) и грамматический (морфологическая структура); слово выступает как составной элемент или потенциальный минимум предложения.

Соблюдение лексических норм – важнейшее условие точности речи и ее правильности. Точность речи прежде всего обусловливается выбором слова. Лексические нормы требуют:

-        употреблять слово в соответствии с его прямым и переносным значением;

-        учитывать особенности сочетаемости слов в потоке речи;

-        при выборе синонимов учитывать различия между ними;

-        учитывать особенности употребления многозначных слов;

-        разграничивать паронимы;

-        учитывать омонимию;

-        избегать речевой избыточности;

-        не допускать речевой недостаточности;

-        использовать слова в соответствии со сложившейся ситуацией общения и избранным стилем речи;

-        обращать внимание на экспрессивно-стилистическую окраску слова.

17.К неточности высказывания приводит речевая избыточность, которая связана с двумя речевыми ошибками – тавтологией и плеоназмом.

Тавтология (греч. tauto ‘то же самое’ + logos ‘слово’) как речевая ошибка понимается двояко:

1) немотивированное повторение в предложении однокоренных слов.

Выехать нам не удалось, потому что начался проливной ливень.

Следует отметить следующие особенности произведения.

К недостаткам пособия можно отнести недостаточное количество иллюстративного материала.

Традиционные экономические теории традиционно учитывали только низшие потребности.

Мы перед принятием решительных решений.

Наклей эту наклейку на стекло своего автомобиля!

2) повторение сказанного другими словами, не вносящее ничего нового (тождесловие). Авторские слова – это слова автора.

Плеоназм (греч. pleonasmos ‘излишество’) – это многословие, возникающее в результате употребления в одной фразе слов с близким лексическим значением

Часто встречаются следующие сочетания слов, которые следует. считать плеоназмами: прейскурант цен (прейскурант – это список цен); странный парадокс (парадокс – это и есть странное явление, мнение, расходящееся с общепринятыми мнениями); свободная вакансия (вакансия – это свободная, незамещенная должность); каждая минута времени (минута всегда связана с понятием времени); в апреле месяце (в слове апрель уже заключено понятие месяца); промышленная индустрия (индустрия – это то же, что промышленность); отступить назад (отступить – отойти, отодвинуться назад); впервые знакомиться (знакомиться означает именно первую встречу). Избыточными будут считаться и такие сочетания: первый дебют, памятные сувениры, биография жизни, неожиданные сюрпизы.

Существуют два способа исправления ошибок, связанных с речевой избыточность:

1) удаление лишнего слова, сокращение высказывания.

На последней сессии городского собрания депутаты обсудили вновь принятые новые законы (тавтология) – На последней сессии городского собрания депутаты обсудили вновь принятые законы. 

В сентябре месяце планируется оснастить предприятие новой техникой (плеоназм: сентябрь предполагает понятие месяца) – В сентябре планируется оснастить предприятие новой техникой.

2) замена лишнего слова, изменение фразы.

Студенческая биржа труда была сформирована в форме отдельного подразделения, действующего при университете (тавтология) – Студенческая биржа труда была сформирована в виде отдельного подразделения, действующего при университете.

Ученые и инженеры призваны двигать вперед научно-технический прогресс (плеоназм: прогресс – это и есть движение вперед) – Ученые, инженеры, рационализаторы, изобретатели призваны содействовать научно-техническому прогрессу.

Однако встречаются случаи, когда повтор однокоренных слов или слов с близким лексическим значением мотивирован задачами речи, поэтому не будет считаться речевой ошибкой:

1) в художественной речи с целью повышения выразительности:

-        лексический повтор как стилистическое средство: И ближе, ближе все звучал грузинки голос молодой (М. Лермонтов);

-        градация, построенная на синонимах: Осенью ковыльные степи совершенно изменяются и получают свой особенный, самобытный, ни с чем не сходный вид (С. Т. Аксаков);

2) в официально-деловой речи с целью достижения точности и однозначности высказывания: В органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждениях республик они употребляются наряду с государственным языком Российской Федерации (из ст. 68 Конституции РФ);

3) в устойчивых выражениях фольклорного и разговорного характера: знать не знаю, ведать не ведаю.

4) в случаях отсутствия возможности синонимической замены (это вынужденная тавтология): словарь иностранных слов. 18.Синонимы обогащают язык, делают образной нашу речь. У синонимов может быть разная функционально-стилистическая окраска. Так, слова ошибка, просчет, оплошность, погрешность - стилистически нейтральны, общеупотребительны; проруха, накладка - просторечные; оплошка - разговорное;ляп - профессионально-жаргонное. Употребление одного из синонимов без учета его стилистической окраски может привести к речевой ошибке.
Пример:  
Совершив оплошку, директор завода сразу же стал ее исправлять.
При использовании синонимов часто не учитывается способность каждого из них в большей или меньшей степени избирательно сочетаться с другими словами (см. Лексическая сочетаемость).

Различаясь оттенками лексического значения, синонимы могут выражать разную степень проявления признака, действия. Но, даже обозначая одно и то же, взаимозаменяясь в одних случаях, в других синонимы заменяться не могут - это ведет к речевой ошибке. 
Пример:  
Вчера мне было печально. Синоним грустно сюда вполне подходит: Вчера мне было грустно. Но в двусоставных предложениях эти синонимы взаимозаменяются. Печально я гляжу на наше поколенье....     19. Стилистическая окраска слова – это дополнительные оттенки, которые накладываются на основное, предметно-логическое значение слова и выполняют эмоционально-экспрессивную или оценочную функцию, придавая высказыванию характер торжественности, фамильярности, грубоватости и т. д., а также соотносит слово с определенной сферой или ситуацией общения.

Вся лексика национального языка распределяется по трём группам в зависимости от наличия или отсутствия стилистической окраски, а также от её характера:

1)    нейтральная лексика;

2)    книжная лексика;

3)    сниженная лексика.

1. Нейтральная лексика составляет основу лексических средств языка, используется во всех разновидностях устной и письменной речи. Нейтральные слова служат для наименования предметов, действий, состояний, свойств и для сообщения какой-либо информации, без какой-либо оценки называемого со стороны говорящего: стол, книга, окно, дерево, бежать, говорить, происходить, кратный, холодно, вчера, там, тогда и т. п. Среди слов некоторых частей речи преобладает лексика нейтральная; таковой например, числительные (один, два, три, четыре и т.д. первый, второй, десятый, тысячный и т. д.), местоимения (я, ты, он, мы, вы, они, этот, такой, мой, твой, наш, свой и др.), большая часть предлогов и союзов (в, на, за, к, с, над, о, по, перед и др., и, а, но, что, потому что и др.).

2. Книжная лексика употребляется преимущественно в книжных стилях речи: в научной литературе, публицистических произведениях, официально-деловых документах и т. п. К книжной лексике относятся слова таких частей речи, как имена существительные (воззрение, конъюнктура, прерогатива, фактор, эрудиция), имена прилагательные (гипотетический, декларативный, идентичный, рационалистический, эффективный (имена прилагательные), глаголы (апробировать, исчислять, констатировать, низложить, утратить (глаголы).

В зависимости от характера и степени экспрессивно-стилистической окраски книжные слова подразделяются на три разновидности:

1)    высокая лексика;

2)    научная лексика;

3)    официально-деловая лексика.

Высокая (возвышенная) лексика несёт окраску торжественности, и этим она отличается от научной и официально-деловой лексики. К этому разряду относится множество устаревших слов. Возвышенная, торжественная лексика обычно употребляются в определённых жанрах поэзии (например, в одах), а также в прозаических текстах, создаваемых по случаю каких-либо торжественных событий. К высокой лексике относятся, например, такие слова, как благо, возвестить, внимать, вдохновенный, воспеть, очи, уста, отчизна, свершения, грядущий, ибо, дабы и т. п.

К научной лексике относятся специальные термины (дискурс, амфибрахий, (префикс, косвенное дополнение, ларингоскопия, позитрон, бесконечно малые величины, дифференциальное исчисление и др.), а также слова,   точно характеризующие определенные явления, свойства, действия и не содержащие оценок (анализировать, актуальный, заключение, тождество, визуальный, идентичный, относительно, монография, диссертационный, структура и др.).

К официально-деловой лексике относятся слова, используемые преимущественно в сфере офицально-деловых отношений между людьми и учреждениями и имеющие «канцелярскую» окраску: таковой, за неимением, ввиду, вышеуказанный, нижеподписавшийся, истец, ответчик, протоколировать, уполномочить и т. п.

3. Сниженная лексика по степени экспрессивно-стилистической окраски делится на два разряда:

1)    разговорная лексика,

2)    просторечная лексика.

Разговорная лексика (с пометой разг. в словарях) употребляется в непринужденной беседе, в неофициальной обстановке. Принадлежащие к этому разряду слова часто содержит оценку обозначаемого предмета, свойства или действия. В разговорной лексике выделяются слова различных частей речи: существительные (грязища, дрязги, ерунда, молодчина, работяга, раздевалка, ловкач, безбилетник, халтурщик, читалка); прилагательные (безалаберный, вихрастый, долговязый, заправский, злющий, каверзный, нынешний, прыткий, разбитной, щуплый); глаголы (выкрутиться, грохнуть; ехидничать, затеять, навязаться, огорошить, прихвастнуть, тараторить, франтить, чудить); наречия (вконец, втихомолку, играючи, кувырком, многовато, нагишом, помаленьку, по-свойски, хорошенько, чуточку); местоимения (экий, этакий);  междометия (ага, бац, ну, ого, ой) и др.

Просторечная лексика (с пометой прост. в словарях) отличается от разговорной большей силой экспрессии и употребляется главным образом в эмоциональных речевых ситуациях, при необходимости дать оценку называемому лицу, свойству, явлению, при дружеских и фамильярных отношениях между собеседниками (использование этой лексики в общении с незнакомым человеком является нарушением не только литературных, но и культурных норм, принятых в данном обществе); К этому разряду относятся такие слова, как бедолага, оболтус, облапошить, нахрапистый, ухмылка, ляпнуть, втемяшиться и др. Особую группу просторечной лексики составляют грубые (помета груб.-прост. в словарях) и вульгарные (помета вульг.) слова: рожа, харя, мурло, зануда, псих, трепач, загнуться, урод. Лексика подобного рода может быть использована в конфликтном речевом общении с целью нанести оскорбление, унизить, обидеть собеседника.

20. Выделяются две разновидности терминов в зависимости от широты использования в специальном обиходе, степени известности и употребляемости в общем обиходе.

1. Термин может входить в состав только одной терминологической системы, то есть быть узкоспециальным:  префикс, косвенное дополнение, несогласованное определение, номинативное предложение, амфибрахий, ларингоскопия, позитрон, бесконечно малые величины, дифференциальное исчисление. В специальных текстах не требуется, как правило, особого выделения и пояснения единиц этого разряда. Ср., напр. использование терминов в тексте медицинской тематики.

Метамизол быстро и полностью всасывается из желудочно-кишечного тракта и прямой кишки. В печени метамизол подвергается окислительному дезаминированию. При частых приемах у детей возможна кумуляция препарата и интокцикация. В крови после перорального приема метамизол обнаруживается только в виде метаболитов… Они быстро и равномерно распределяются в тканях (из описания анальгина в пособии «Основные лекарственные средства» (М., 1994). 

Однако широкому кругу носителей русского языка лексика подобного рода чаще всего неизвестна, поэтому её необходимо растолковывать, как это, например, сделано в следующей статье, посвященной проблемам экономики:

Вышел в свет первый журнал по вопросам аудита и контроллинга. … Термин «контроллинг» объединяет управленческий и бухгалтерский учёт и анализ хозяйственной деятельности на уровне предприятия (Ъ, 25.02.91).

Возможно доступное пояснение специального термина и путём подбора понятного, русского или давно освоенного, синонима или синонимичного выражения: девальвация – обесценивание, оферта – предложение о сделке, оферент – предлагающий, гарант – поручитель, инвестор – вкладчик, тратта – переводной вексель, дистрибьютор – распространитель и т.д.

Подобно тому, как непонятные варваризмы зачастую засоряют русскую речь, узкоспециальные термины, употребленные в большом количестве без особой надобности и без пояснения, также могут помешать полноценному, доступному общению и восприятию информации.   

2. Термин может входит в разные терминологические системы (операция – в медицине, финансовой области, военном деле; ассимиляция – в биологии, этнографии, лингвистике). Термины подобного рода имеют более широкий спектр употребления, поэтому они могут стать доступны восприятию многим носителям языка и перейти в общий обиход, в другие стили речи и даже стать выразительным средством публицистической и художественной речи.

Так, стали употребляться в широком обиходе и в текстах различных стилей многие искусствоведческие и литературоведческие термины: жанр, портрет, стиль, дуэт, пролог, образ, сюжет, фабула; научные и производственно-технические термины: аккумулятор, амортизация, белки, конвейер, масса, рентген, термометр; философские термины: диалектика, мышление, категория, понятие, сознание и др.

Активному проникновению терминов в общий обиход способствует  освоение научно-технических достижений. Более того, специальная лексика в настоящее время стала основным источником пополнения общенародного словарного запаса. Так, еще совсем недавно казавшиеся далекими и непонятными термины для обозначения компьютерной периферии и оргтехники постепенно становятся привычными и доступными: монитор, принтер, сканер, факс, ксерокс и т.д. Некоторые из них сформировали особые словообразовательные гнезда: ксерить (отксерить), сканировать (отсканировать).

При переходе специального слова в общее употребление наблюдается явление детерминологизации, которое связано с расширением семантики, образованием переносных значений, расширением словообразовательного гнезда, установлением смысловых связей, неизвестных в узкоспециальном обиходе. Так, подверглись детерминологизации такие медицинские термины, как агония (агония тоталитарного режима), артерия (главная водная артерия), вирус (вирус предпринимательства), диагноз (диагноз: стагнация экономики), психоз (массовый психоз), синдром (синдром вещизма), чума (чума XX века) и др.

Мастера художественного слова умело используют научные термины, которые в их текстах становится яркими метафорами. См. названия поэтических произведений: «Мир электронов» В. Брюсова, «Высокое напряжение» П. Антокольского, «Параболическая баллада», «Парабола», «Антимиры» А. Вознесенского.

Расширение сферы употребления специальной лексики, сопровождаемое её детерминологизацией, постепенно приводит к олитературиванию терминов, то есть формированию новых, часто образных значений, известных широкому кругу носителей языка, и фиксации этих значений в общих толковых словарях. Так, например, в словарях у многих терминов отмечены новые значения, которые даются уже без пометы «спец.», указывающей на узкоспециализированное употребление лексических  единиц, что свидетельствует об их переходе в общий обиход:

21. Активный  и пассивный запас лексики выделяются в связи с разной употребительностью слов.

Активный словарный запас (активный словарь) составляют слова, которые говорящий на данном языке не только понимает, но и употребляет, активно использует. В зависимости от уровня языкового развития говорящих их активный словарь в среднем составляет от 300-400 слов до 1500-2000 слов. В активный состав лексики входят слова наиболее частотные, повседневно употребляющиеся в общении, значения которых известны всем говорящим: земля, белый, идти, много, пять, на. К активному словарю относятся также общественно-политическая лексика (социальный, прогресс, соревнование, экономика и др.), а также слова, принадлежащие к специальной лексике, терминологии, но обозначающие актуальные понятия и потому известные и многим неспециалистам: атом, ген, геноцид, профилактика, рентабельный, виртуальный, атом, наркоз, глагол, экология.

В пассивный словарный запас (пассивный словарь) входят слова, редко употребляемые говорящим в обычном речевом общении. Значения не всегда ясны говорящим. Слова пассивного запаса образуют три группы:

1)    архаизмы;

2)    историзмы;

3)      неологизмы.

1. Архаизмы (от греч. archaios ‘древний’) – устарелые слова или выражения, вытесненные из активного употребления синонимичными единицами: выя – шея, десница – правая рука, вотще – напрасно, тщетно, издревле – исстари, лицедей – актер, сей – этот, сиречь – то есть.

Выделяются следующие разновидности архаизмов:

1) собственно лексические – это слова, которые устарели целиком, как целостный звуковой комплекс: личба ‘счет’, отроковица ‘девочка-подросток’, инфлуэнца ‘грипп’;

2) семантические – это слова с устаревшим значением: живот (в значении ‘жизнь’), позор (в значении ‘зрелище’), сущий (в значении ‘существующий’), возмутительный (в значении ‘призывающий к возмущению, к восстанию’);

3) фонетические – слово, сохранившие прежнее значение, но имевшее в прошлом другое звуковое оформление: гистория (история), глад (голод), врата (ворота), зерцало (зеркало), пиит (поэт), осьмой (восьмой), огнь ‘огонь’;

4) акцентные – слова, в прошлом имеющие ударение, отличное от современного: симвОл, музЫка, призрАк, вздрогнУл, протИв;

5) морфологические – слова с устаревшей морфемной структурой:  свирепство – свирепость, нервический – нервный, рухнуться – рухнуть, бедство  – бедствие, ответствовать – отвечать.

В речи архаизмы используются: а) для воссоздания исторического колорита эпохи (обычно в исторических романах, повестях); б) для придания речи оттенка торжественности, патетической взволнованности (в стихах, в ораторском выступлении, в публицистической речи); в) для создания комического эффекта, иронии, сатиры, пародии (обычно в фельетонах, памфлетах); г) для речевой характеристики персонажа (например, лица духовного звания).

2. Историзмами называют устаревшие слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением тех реалий, которые они обозначали: боярин, дьяк, опричник, баскак, урядник, арбалет, шишак, кафтан, околоточный, стряпчий. Историзмами стали и слова, обозначающие реалии советского времени: комбеды, нэпман, ревком, соцсоревнование, комсомол, пятилетка, райком.

1 2 3