">
Лингвистика и языки Русский язык
Информация о работе

Тема: Русский язык как один из национальных языков. Основные варианты этноязыка

Описание: Современный русский литературный язык: объём и содержание понятия. Лексическое значение слова: онтологическое и функциональное определение понятия. Основные подходы в интерпретации лексического значения. Термин «стиль языка». Система стилей. Неологизм.
Предмет: Лингвистика и языки.
Дисциплина: Русский язык.
Тип: Лекции и учебные материалы
Дата: 10.07.2012 г.
Язык: Русский
Скачиваний: 14
Поднять уникальность

Похожие работы:

Русский язык как один из национальных языков. Основные варианты этноязыка

1. Русский язык — один из восточнославянских языков, один из крупнейших языков мира, национальный язык русского народа, в том числе является самым распространённым из славянских языков и самый распространённый язык Европы, как географически, так и по числу носителей языка как родного.

Любая языковая система существует в двух планах – современном и историческом. Значит, у точки зрения на эту систему тоже есть два измерения. Современность определяется синхронией (от «sin» - вместе и «chronos» - время). История – диахронией («dia» - через).

Синхрония. Современный русский язык представляет собой некий общий язык для разных территорий, включая диаспору, представленный разным числом диалектов, жаргонов, стилей. Но каждый носитель языка отождествляет свою речь как русскую и понимает чужую русскую речь. Например, если мы придем на конгресс физиков, мы не поймем технических слов. Но осознаем, что они говорят на русском языке – те же формы, предлоги, интонация. Если же мы послушаем украинца, то поймем отдельные слова, но не всю речь. Общерусский языковой тип – все общее, что объединяет стили, жаргоны и т д.

Главная семья – индоевропейская, ее иногда называют арийской. Семьи делятся на группы. В индоевропейской семье выделяют от 11 до 14 групп. Самая многочисленная – германская (английский, немецкий), есть романская (французский, латинский, итальянский), славянская. Некоторые группы, в том числе и славянская делятся на подгруппы: 1. южнославянские языки (болгарский, сербско-хорватский, словенский, македонский и старославянский); 2. западнославянские (польский, чешский); 3. восточнославянские (украинский, белорусский, русский, древнерусский). Церковный славянский – это улучшенный старославянский, не имеет отношения к современному русскому.

Этноязык это общенациональный язык. Это высшая и наиболее полная форма существования языка, связанная с понятием нации. Нет единого мнения о том, что формируется раньше — нация или национальный язык, или же они появляются одновременно. Общенациональный язык  Литературный язык Нелитературные разновидности  Разговорный стиль Книжный стиль:

Научный

Деловой

Публицистический 1. территориальные – диалект;

2. социальные – жаргон (профессиональный и половозрастной), арго;

3. просторечия – речь необразованных слоев городского населения и мат.  Литературный язык принимается обществом как образцовая форма национального языка, и поэтому именно используется во всех сферах общения.

2. Современный русский литературный язык: объём и содержание понятия.

«Современный». Это понятие относится к числу самых неоднозначных и коварных. Мы не можем дать ему точное определние, но понимаем его интуитивно. Существуют два понимания этого термина: широкое и узкое. Согласно узкому, современный язык – это язык XX и начала XXI века. Согласно широкому – язык с эпохи Пушкина.

Язык делает языком грамматический строй. Грамматический строй со времен Пушкина не изменился. Такие условия характерны только для нашего языка из-за экстралингвистических причин. Лексический уровень – это наиболее открытая, подвижная, изменчивая система в языке. Он подвергается влиянию извне. Все изменения в социальном мире отражаются в лексике. Колоссальные изменения в лексике в 20-м веке связаны со сменой политического строя и перестройкой. Исчезают такие советизмы, как пионер, совхоз, комсомол и т.д. Актуализируются многие устаревшие ранее слова: губернатор, гимназия, лицей. С периферии языка к центру начинают перемещаться экзотизмы. Это иноязычные слова, которые обозначают реалии чужой культуры: рейнджер, грин-карта, бизнес, колледж, доллар, менеджер, шоу, коктейль. Бывшие экзотизмы стали изображать реалии российской действительности, они сменили отрицательную окраску на нейтральную.

Сейчас в русской лексике наблюдается неологический бум. Источники обновления: 1)внешнее заимствование (из другого языка): голкипер, корнер, пенальти. Сейчас: целая экспансия. Некоторые называют эту экспансию варваризацией, вандализацией, вестернизацией и американизацией.

2) Сама словообразовательная система русского языка. Пример: слово Интернет, которое первоначально даже не изменялось по родам сейчас имеет множество производных: интернетчик, инет, интернетский. То же со словами: спам, тюнинг, спонсор. Существуют также исконно русские слова, которые раньше тоже не имели производных, а являлись сокращениями – бомж (без определенного места жительства), загс (запись актов гражданского состояния).

3) Внутренние заимствования – это заимствование в литературный язык лексических единиц из других вариантов национального языка. Сейчас заимствование идет из жаргона: тусовка, раскрутить, баксы, дедовщина. Арго (тюремная лексика): беспредел (на самом деле – тяжкое кровавое преступление). Компьютер: Клава, комп, кликать, аська. Большинство слов в последней группе находится в переходной зоне между сленгом и литературным языком. Эта переходная зона называется: общий жаргон. Его использует вся нация, независимо от личности, положения, состояния человека, но это еще не литературный язык. Также это называется интержаргон.

Сейчас идет процесс демократизации языка не только в нашей стране, но и во многих других. Увеличение состава носителей литературного языка.

3.. Литературный язык как высшая форма национального языка, его существенные признаки

Литературный язык — обработанная форма общенародного языка, обладающая в большей или меньшей степени письменно закреплёнными нормами; язык всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме.

Литературный язык — всегда результат коллективной творческой деятельности. Представление о «закреплённости» норм литературного языка имеет известную относительность (при всей важности и стабильности нормы она подвижна во времени). Нельзя представить себе развитую и богатую культуру народа без развитого и богатого литературного языка. В этом большое общественное значение самой проблемы литературного языка. Среди лингвистов нет единого мнения о сложном и многогранном понятии литературного языка. Некоторые исследователи предпочитают говорить не о литературном языке в целом, а о его разновидностях: или о письменно-литературном языке, или о разговорно-литературном языке, или о языке художественной литературы и т. д. Литературный язык нельзя отождествлять с языком художественной литературы. Это разные, хотя и соотносительные понятия.

Литературный язык — достояние всех, кто владеет его нормами. Он функционирует как в письменной, так и в разговорных формах. Язык художественной литературы (язык писателей), хотя обычно ориентируется на те же нормы, заключает в себе много индивидуального, необщепринятого. В разные исторические эпохи и у разных народов степень близости литературного языка и языка художественной литературы оказывалась неодинаковой.

Литературный язык - общий язык письменности того или иного народа, а иногда нескольких народов - язык официально-деловых документов, школьного обучения, письменно-бытового общения, науки,.

Основные свойства литературного языка: нормированность, кодифицированность, территориальная и социальная неограниченность его носителей (носителем литературного языка может быть любой человек независимо от места проживания, возраста, профессии и т.д.), стилистическая дифференциация.

Норма - это выбор языковых вариантов/вариантов языковых единиц. Результат действия нормы - один единственный вариант.

Закрепление нормы в словарях и справочниках называется кодификацией.

4. Термин и понятие лексика. Особенности лексики как языкового уровня

Лексика – совокупность слов сря как обозначений предметов, явлений и понятий. Словарный состав, вокабуляр, словарь, лексикон и т.д. Лексика – 1) словарный состав любого языка; 2) словарный состав языка какого-либо писателя; 3) совокупность слов, характерная для той или иной разновидности речи. Лексикология – раздел лингвистики, изучающий лексику. Разные социальные и профессиональные объединения людей наряду с общеупотребительной используют в общении лексику ограниченного употребления. Например, в речи студентов часто можно услышать слова, относящиеся к студенческому жаргону, люди одной профессии употребляют специфичную для этой профессии специальную лексику — термины и профессионализмы

В каждом языке выделяются группы слов с разными стилистическими характеристиками. Стилистически нейтральные слова могут употребляться в любом стиле речи и составляют основу словаря. На их фоне выделяются стилистически окрашенные слова — они могут принадлежать "высокому" или "низкому" стилю, могут быть ограничены определенными типами речи, условиями речевого общения (научная, официально-деловая, книжная лексика и т. д.).

Лексика — весь словарный запас языка.

* Архаизмы — устаревшие слова.

* Неологизмы — новые слова.

* Синонимы — сходные по значению, пишутся по-разному.

* Омонимы — одно слово, имеющее несколько значений.

* Антонимы — противоположные по значению.

* Паронимы — частичное звуковое сходство, разные по значению.

* Однозначные слова — слова, имеющие одно значение.

* Многозначные слова — слова, имеющие два и более значений.

Стили речи

Художественный- Вымысел писателя, портрет, описание действующих лиц, диалог, монолог

Научный -Нет вымысла

Деловой- Официальные бумаги

Разговорный -Не соблюдаются литературные нормы

Публицистический- Все статьи в газетах и журналах.

Типы речи

Описание-Описание какого-либо предмета, явления и др.

Повествование- целостный рассказ(часто в художественном стиле речи)

Рассуждение- рассуждение о чем-либо.

Лексика бывает нейтральная (межстилевая) которая используется во всех стилях литер.языка(стилистически не окрашена). И окрашенная ( стилистически макированная)

В понятие "системность лексики" включаются два взаимосвязанных аспекта. Во-первых, лексика входит в общую систему языка, соотносится с фонетикой, морфемикой, словообразованием, морфологией, синтаксисом. Во-вторых, системность присуща лексике и с точки зрения ее внутренней организации. Слова объединяются в различные группы в зависимости от своего значения. Так, могут быть выделены объединения слов, основанные на смысловых сходствах и различиях — антонимические пары, синонимические ряды. Сложную микросистему представляет собой многозначное слово. На основании общего смыслового компонента слова объединяются в группы: например, слова озеро, река, ручей, канал, пруд и т. д. образуют группу слов с общим значением ‘водоем’.

Таким образом, значения слов образуют систему в пределах одного слова (многозначность), в пределах словарного состава в целом (синонимия, антонимия), в пределах всей системы языка (связи лексики с другими уровнями языка). Спецификой же лексического уровня языка являются обращенность лексики к действительности (социальность), проницаемость образуемой словами системы, ее подвижность, связанная с этим невозможность точного исчисления лексических единиц

Активные процессы в лексике русского языка.

Лексика непосредственно обращена к действительности, поэтому она очень подвижна, сильно изменяет свой состав под воздействием внешних факторов. Возникновение новых реалий (предметов и явлений), исчезновение старых ведет к появлению или уходу соответствующих слов, изменению их значений. Лексические единицы не исчезают внезапно. Они могут долго сохраняться в языке как устаревающие или устаревшие слова (историзмы, архаизмы). Новые слова (неологизмы), сделавшись общеупотребительными, закрепившись в языке, теряют свойство новизны. Лексика национального языка всегда взаимодействует с лексикой других языков — так появляются заимствования. Непрерывное изменение – поэтому лексика открытая, а не закрытая система как фонетич или грамматич. Она не такая жесткая. Исчезли советизмы (слова, сокращения, фразы, лозунги, сформировавшиеся в советскую эпоху) – колхоз, пионер. Актуализировались многие устаревшие слова – губернатор, гимназия, лицей. Неологический бум — появление огромного количества новых слов. Лексич значение индивидуально. Лексич знаечние слова бесконечно. Развитие языка непредсказуемо.

Лексикология как наука и её проблематика. Основные разделы лексикологии и их задачи..

Общая лексикология изучает лексику различных языков и выявляет общие закономерности системной организации и функционирования. Частная лексикология – один язык, его закономерности и особенности. Описательная лексикология (синхроническая) – изучает определенную систему одновременно существующих лексич. единиц совр языка. Историческая (диахроническая) изучает словарный состав в процессе формирования и исторического развития. Сопоставительная – сравнивает с другими языками. Практическая – описание, необх для практич овладения языком. Теоретич – научное освещение. Все связано.

Задачи лексикологии: изучение важнейших понятий семантики (единицы словарного состава, структура значений и закономерности ф-ия), категориальных и лексико-семантич отношений (многозначность, омонимия, синонимия, конверсия, антонимия), классификация и нау описание рус лексики с точки зрения формир (исконные и заимств), характер и сфера употреб (устаревшие и новые слова, диалекты, термины, жаргон, нейтральные и стилистич слова), изучение основных вопросов фразелог и лексикографии.

Лексикография как наука. Основные толковые словари русского языка, их характеристика

Лексикография (от греч. lexikos — относящийся к слову и...графия), раздел языкознания, занимающийся практикой и теорией составления словарей

В кон. 18 века вышел Академический словарь русского языка сост из 6 томов

Толковый словарь живого великорусского языка В.И. Даля сост. из 4 томов

1-е его издание вышло в 1863-1866 гг. Словарь содержит более 200 000 слов и 30 000 пословиц, поговорок, загадок и присловий, служащих для пояснения смысла приводимых слов. В основу словаря был положен живой народный язык с его областными видоизменениями. Словарь охватывает лексику письменной и устной речи 19 века, а также терминологию и фразеологию различных профессий и ремёсел. Далев словарь построен по алфавитно-гнездовому принципу. Особенность его состоит в том, что Даль не стремился отбирать лексику, а включал в словарь все известные ему слова, не снабжая их стилистическими пометами: он полагал, что не должен навязывать носителю языка стилистические оценки, и ограничивался тем, что обильные диалектизмы, особенно узкого, местного употребления, обозначал пометами (южное, тверское, камчатское, архангельское, западное и др.), очень редко давал пометы оценочного характера (шуточное, бранное и пр.), отмечал язык - источник заимствованного слова. Заимствования Даль поместил в словарь в немалом количестве, но относился к чужим словам неодобрительно, а потому настойчиво стремился искать к ним русские синонимы (их он называл "тождесловами"). Над этим замечательным, уникальным памятником русского языка автор трудился около 

Толковый словарь русского языка в 4ёх томах под ред. Ушакова

Первое издание вышло в 1935–1940 годы, в 90-е годы ХХ века словарь переиздан. Начало работы над словарём относится к 20-м гг.,работа над словарём велась более десяти лет. В четырёхтомном словаре описано свыше 85 000 слов. В четвёртом томе в качестве приложения дан список слов, по каким-либо причинам не вошедших в словарь. Этот словарь новаторский во всех отношениях. В него вошла лексика различных сфер употребления: диалектные и просторечные слова, профессиональные и специальные термины, устаревшая лексика, новые слова. Словарь не ограничивался лишь толкованием слов, а давал сведения об их правильном произношении, написании, этимологии, сообщал грамматическую и стилистическую информацию. Это нормативный словарь, и это его свойство проявляется не только в отборе лексики, но и в системе грамматических сведений о слове, в комментариях, которые предупреждают неправильное употребление

5. Слово как центральная единица языка и основная единица лексики. Свойства слова как языковой единицы

Слово как основная единица лексики.

Слово- устойчиво воспроизводимая в речи звуковой комплекс; который выражен информация об окружающей действительности.. Сло?во — центральная единица языка. Это основная номинативная и когнитивная единица языка, служащая для именования и сообщения о предметах, признаках, процессах и отношениях.

Основные особенности слова как языковой единицы.

Словами обозначаются конкретные предметы и отвлеченные понятия, выражаются человеческие эмоции и воля. Тем самым слово выступает в качестве основной значимой единицы языка. Подобно всякому другому языку, русский язык как средство общения является языком слов. Из слов, выступающих отдельно или в качестве компонентов фразеологических оборотов, формируются при помощи грамматических правил и законов предложения, а затем и текст как структурно-коммуникативное целое.

Классификация

1)По значению

* знаменательные (обозначающее некоторое понятие);

* служебные (служат для связи слов между собой).

2)Части речи- Слова подразделяются также на разные части речи.

3)По происхождению

* Исконные (существовавшие в том или ином виде в языке-предке)

* Заимствованные (пришедшие из какого-то иностранного языка)

4)По составу

* Простые

* Сложные

5)По употреблению

- Общеупотребительные

-Устаревшие:

Историзмы — устарели в связи с исчезновением предмета (опричник)

Архаизмы — заменены другим словом (уста)

-Неологизмы — малоупотребляемые из-за новизны

-Термины — специальные слова, употребляемые людьми определённых профессий для обозначения понятий, с которыми они имеют дело

-Арго, жаргон, сленг — слова, употребляемые при неформальном общении определёнными социальными, профессиональными и возрастными группами

-Просторечные слова — употребляются малообразованными людьми независимо от социальной группы

-Табуированные слова

Эвфемизмы — слова для замены табуированных

и т. д. Проблема слова встает и тогда, когда мы касаемся своего языка ( в течении, втечении- как ? почему?)

Признаки, благодаря которым мы можем сказать, что это слово:

1) единое словестное ударение.

2) Непроницаемость слова – невозможность вставить в слово звук или звуковое сочетание без изменения значения слова ( я повернул на право- в решении суда, я ориентируюсь на право)

3) Звуковая оформленность – слово представляет собой звуки, которые мы можем произнестимежду 2мя паузами

4) Номенативность слова- названная функция – слово называет, эта функция обладает и функции словосочетания. Благодаря словам мы узнаем и познаем мир.

5) Фразиологичность – не выводимость значения слова из значений, составляющих его морфем.

6) Свободная воспроизводимость в речи- воспроизводим готовые единицы.

7) Слово представляет собой двусторонную языковую единицу= план выражения (звуковая оболочка). План содержания (значения слова).

План выражения слова общий для всех носителей языка.

План содержания может быть индивидуален. План содержания или значение слова – мыслительное образавония

Материал (материалисты)- то , что воспроизводится органами чувств.

Идеальное (идеалисты) – то , что находится в сознании.

Значение ЛЗ+ГЗ.

ЛЗ- лексическое значение ( информация об окружающей действительности)

ГЗ- грамматическое значение ( о языковой действительности)

ГЗ более абстрвктное, чем лексическое.

ЛЗ- строго индивидуально.

Понятие лексическое значение слова- это информация об окружающей действительности

6. Лексическое значение слова: онтологическое и функциональное определение понятия. Основные подходы в интерпретации лексического значения

Лексическое значение слова - связь слова, как единицы языка с реалией и понятием, которое оно обозначает.

Оттенок ЛЗ - выражение добавочного смыслового содержания, зависимого от смыслового значения, а остающейся в пределах данного понятия.

Классификация ЛЗ - по наличию словарной фиксации или кодификации: противопоставляются языковые (в словарях) и речевые (в речи) значения,

Точность речи - выбор яз. средств, которые наилучшим образом выражают содержание высказывания, раскрывают его тему и основ¬ную мысль. Обеспечивается знанием лексического значения употребляемого слова и владением синонимическими ресурсами языка. Принцип однозначного понимания.

Трудности речевого выражения связаны с употреблением иноязычных слов. Важно обеспечить точность, недвусмысленность. При употреблении: синонимов – различать оттенки смысла (мокрый – влажный – сырой) и экспрессивность окраски (лицо - рожа); паронимов – близких, но не тождественных по звучванию однокоренных слов важно различать значения (ритмический - обладающая ритмом, ритмичный – основан на ритме); различать объемы понятий (способный – талантливый – гениальный); различать сферы употребления (просить – ходатайствовать – клянчить); учитывать лексическую сочитаемость, связанное значение слов (повысить – урожайность, скорость, способности).

Точность определяется лаконизмом, отказ от лишнего. Логичность и точность характеризуют речь.

Виды точности: 1) Предметная (фактическая); 2) Коммуникативная (понятийная).

Передача мысли адресату зависит от 2-х факторов групп:

1) Экстралингвистические (психологические):

- знание предмета речи;

- умение ясно мыслить;

- владение речевыми навыками.

2) Лингвистические:

- знание лексических значений (Аферта – деловое предложение);

- разграничение многозначности слов (амонимов, синонимов, паронимов);

- учет возможностей лексического сочетания 1-го слова с др.

Виды нарушений:

1) Употребление слов в несвойственном значении; 2) Неустраненная контекстом многозначность; 3) Недостаточная стилистическая окраска слов; 3) Смешение паронимов; 4) Нарушение норм лексической сочетаемости; 5) Нарушение в предложении плеоназмов; 6) Тавтология (повтор слов).

7. Развитие полисемии слова. Основные способы образования новых значений

1. Чужой язык. 2. Другие варианты национального языка. 3. Сама система русского языка МНогозначность продливает жизнь слова.

Многозначностью, или полисемией (гр. poly - много + sma - знак), называется свойство слов употребляться в разных значениях. Так, слово ядро в современном русском языке имеет несколько значений:

Способы образования значений слов различны. Новое значение слова может возникнуть, например, путем переноса названия по сходству предметов или их признаков, т.е. метафорически (от гр. metaphora - перенос). Например; по сходству внешних признаков: нос (человека) - нос (корабля), формы предметов: яблоко (антоновское) - яблоко (глазное), по сходству ощущений, оценок: теплое (течение) - теплое (участие) и т.д. Возможны также переносы наименований по сходству выполняемых функций (т.е. функциональные переносы): перо (гусиное) - перо (стальное), кондуктор (должностное лицо, сопровождающее поезд) - кондуктор (в технике - приспособление, направляющее инструмент).

Новое значение может возникнуть в результате появления ассоциаций по смежности (так называемые метонимические переносы, греч. metonymia - перенаименование). Например, наименование материала переносится на изделие из этого материала: люстра из бронзы (название материала) - В антикварном магазине продавалась старинная бронза (изделие из этого материала). Метонимическим способом возникают и разного рода соподразумевания (гр. synekdoch?), т.е. наименование одним словом действия и его результата, ср.: заниматься вышивкой - выставка художественной вышивки; части и целого (и наоборот), ср.: Мелькали бушлаты с бескозырками и серые шинели (т.е. моряки и пехотинцы; в этом случае по части одежды назван человек) и т.д.

Разные значения слова, а также их оттенки составляют так называемую семантическую его структуру и служат ярким примером проявления системных связей внутри одного слова. Именно этот тип отношений позволяет пишущим и говорящим широко использовать многозначность как без особой стилистической заданности, так и с определенной целью: для придания речи выразительности, эмоциональности и т.д.

В случае разрыва или полной утраты семантических связей между разными значениями появляется возможность для называния уже известным словом совершенно иных понятий, предметов и т.д. Это один из способов развития новых слов - омонимов.

8. Прямое и переносное значение. Типы переноса. Метафора. Основные разновидности метафоры.

При многозначности одно из значений слова является прямым, а все остальные — переносными.

Прямое значение слова — это его основное лексическое значение. Оно непосредственно направлено на предмет (сразу вызывает представление о предмете, явлении) и в наименьшей степени зависит от контекста. Слова, обозначая предметы, действия, признаки, количество, чаще всего выступают в прямом значении.

Переносное значение слова — это его вторичное значение которое возникло на основе прямого. Например: Игрушка, -и, ж. 1. Вещь, служащая для игры. Детские игрушки.

2. перен. Тот, кто слепо действует по чужой воле, послушное орудие чужой воли (неодобр.). Быть игрушкой в чьих-нибудь руках.

Сущность многозначности заключается в том, что какое-то название предмета, явления переходит, переносится также на другой предмет, другое явление, и тогда одно слово употребляется в качестве названия одновременно нескольких предметов, явлений. В зависимости от того, на основании какого признака совершается перенос названия» различаются три основных вида переносного значения: 1) метафора; 2) метонимия; 3) синекдоха.

Метафора- переносное наименования одной реалии на другую на основе сходства между этих реалией. То есть метафора — это перенос наименования по сходству, например: спелое яблоко - глазное яблоко (по форме); нос человека — нос корабля (по расположению); шоколадный батончик — шоколадный загар (по цвету); крыло птицы — крыло самолёта (по функции); завыл пёс — завыл ветер (по характеру звучания) и т. д.

Метонимия- перенос одной реалии на другую, на основе связей этих реалией. например: закипает вода — закипает чайник; фарфоровое блюдо — вкусное блюдо; самородное золото — скифское золото и т. д. Разновидностью метонимии является синекдоха.

Синекдоха—это перенос названия целого на его часть и наоборот, например: густая смородина — спелая смородина; красивый рот — лишний рот (о лишнем человеке в семье); большая голова — умная голова и т. д.

В процессе развития переносных названий слово может обогащаться новыми значениями в результате сужения или расширения основного значения. С течением времени переносные значения могут становиться прямыми.

В толковых словарях прямое значение слова даётся первым, а переносные значения идут под номерами 2, 3, 4, 5. Значение, зафиксированное в качестве переносного недавно, идёт с пометой «перен,», например: Деревянный, -ая, -ое. 1. Сделанный из дерева, 2. перен. Неподвижный, маловыразительный. Деревянное выражение лица. О Деревянное масло- дешёвый сорт оливкового масла.

В лексикологии метафора — смысловая связь между значениями одного полисемантического слова, основанная на наличии сходства (структурного, внешнего, функционального).

Виды метафоры

Со времён античности существуют описания некоторых традиционных видов метафоры:

-Резкая метафора представляет собой метафору, сводящую далеко стоящие друг от друга понятия. Модель: начинка высказывания.

-Стёртая метафора есть общепринятая пееметафора, фигуральный характер которой уже не ощущается. Модель: ножка стула.

-Метафора-формула близка к стёртой метафоре, но отличается от неё ещё большей стереотипностью и иногда невозможностью преобразования в не фигуральную конструкцию. Модель: червь сомнения.

-Развёрнутая метафора — это метафора, последовательно осуществляемая на протяжении большого фрагмента сообщения или всего сообщения в целом. Модель: Книжный голод не проходит: продукты с книжного рынка всё чаще оказываются несвежими — их приходится выбрасывать, даже не попробовав.

-Реализованная метафора предполагает оперирование метафорическим выражением без учёта его фигурального характера, то есть так, как если бы метафора имела прямое значение. Результат реализации метафоры часто бывает комическим. Модель: Я вышел из себя и вошёл в автобус.

9. Понятие «переноса» в лексикологии. Метонимия: объём и содержание понятия. Основные разновидности метонимии. Синекдоха.

При многозначности одно из значений слова является прямым, а все остальные — переносными.

Прямое значение слова — это его основное лексическое значение. Оно непосредственно направлено на предмет (сразу вызывает представление о предмете, явлении) и в наименьшей степени зависит от контекста. Слова, обозначая предметы, действия, признаки, количество, чаще всего выступают в прямом значении.

Переносное значение слова — это его вторичное значение, которое возникло на основе прямого. Например: Игрушка, -и, ж

1. Вещь, служащая для игры. Детские игрушки.

2. перен. Тот, кто слепо действует по чужой воле, послушное орудие чужой воли (неодобр.). Быть игрушкой в чьих-нибудь руках.

Сущность многозначности заключается в том, что какое-то название предмета, явления переходит, переносится также на другой предмет, другое явление, и тогда одно слово употребляется в качестве названия одновременно нескольких предметов, явлений. В зависимости от того, на основании какого признака совершается перенос названия» различаются три основных вида переносного значения: 1) метафора; 2) метонимия; 3) синекдоха.

Метафора (от греч. metaphora — перенос) — это перенос наименования по сходству, например: спелое яблоко - глазное яблоко (по форме); нос человека — нос корабля (по расположению); шоколадный батончик — шоколадный загар (по цвету); крыло птицы — крыло самолёта (по функции); завыл пёс — завыл ветер (по характеру звучания) и т. да

Метонимия (то греч. metonymia — переименование) - это перенос наименования с одного предмета на другой на основании их смежности*, например: закипает вода — закипает чайник; фарфоровое блюдо — вкусное блюдо; самородное золото — скифское золото и т. д. Разновидностью метонимии является синекдоха.

Синекдоха (от греч» synekdoche — соподразумевание) —это перенос названия целого на его часть и наоборот, например: густая смородина — спелая смородина; красивый рот — лишний рот (о лишнем человеке в семье); большая голова — умная голова и т. д.

В процессе развития переносных названий слово может обогащаться новыми значениями в результате сужения или расширения основного значения. С течением времени переносные значения могут становиться прямыми.

Разновидностью митомимии является синекдоха. Синекдоха (греч.) — вид тропа, употребление слова в переносном значении, а именно — замена слова, обозначающего известный предмет или группу предметов, словом, обозначающим часть названного предмета или единичный предмет;. Прим.: «родной кров» или «родной очаг» вместо «родной дом», «парус» вместо «лодка», «волна» или «волны» вместо «море». От метафоры

10. Омонимия как семантическое явление. Лексические омонимы

Проблема различения многозначности и омонимии. Отражение этих явлений в словаре. Коммуникативные нарушения, связанные с полисемией и омонимией.

Омонимия это-(от греч. homos - одинаковый, опута - имя) - свойство языковых выражений иметь несколько значений или выражать несколько понятий, никак не связанных между собой; напр., слово "лук" может выражать как понятие о растении, так и понятие об оружии.

Лексическими омонимами называются два и более разных по значению слова, совпадающие в написании, произношении и грамматическом оформлении. Например, блок— союз, соглашение государств и блок— простейшая машина для подъема тяжестей.

Различие многозначности и омонимии:

Омонимы (от греч. homos — одинаковый, onyma — имя) — это слова одной и той же части речи, одинаковые по звучанию и написанию, но разные по лексическому значению. От многозначных слов омонимы отличаются тем, что обозначают предметы, признаки, действия, не имеющие между собой ничего сходного.

В словарях лингвистических терминов Д.Э. Розенталя и О.С. Ахмановой даны одинаковые определения полисемии. «Полисемия – наличие у одного и того же слова (у данной единицы выражения, характеризующейся всеми формальными признаками слова) нескольких связанных между собой значений, обычно возникающих в результате видоизменения и развития первоначального значения этого слова» [4, с.335]. Д.Э. Розенталь и М.А. Теленкова приводят еще и примеры полисемии. Так, слово земля в современном русском языке имеет следующие значения: 1) Название планеты, третьей от Солнца. Земля вращается вокруг своей оси. 2) Суша (в отличие от водного пространства). Мореплаватели достигли наконец земли. 3) Почва, верхний слой земной коры. Обработка земли. 4) Рыхлое темно-бурое вещество, входящее в состав земной коры. Смешать землю с песком. 5) Страна, государство. Заморские земли. 6) Территория с угодьями, находящаяся в чьем-либо владении, пользовании. Колхозная земля. [14, с.129]. Как видно из примеров, реализацию того или иного значения слова осуществляет контекст или ситуация, общая тематика речи.

Между значениями многозначного слова существует определенная семантическая связь, выражающаяся в наличии у них общих элементов смысла – сем. Это дает основание считать их значениями одного слова в отличие от значений слов-омонимов.

Омонимы же, как подчеркивает И.В. Арнольд [3, с.165], – это разные слова, а не разные значения в рамках одного слова.

В толковых словарях омонимы даются не в одной, а в разных словарных статьях. Если слово-омоним многозначно, его значения идут в этой же словарной статье, последовательно, под номерами.

11. Основные омонимичные явления: омофоны, омоформы, омографы. Использование многозначности и омонимии в речи.

Наряду с омонимией обычно рассматривают смежные с ней явления, относящиеся к грамматическому, фонетическому и графическому уровням языка.

Омоформы – морфологические омонины, совпадают в отдельных грамматических формах разгных слов или одного и того же слова, пишутся и звучат одинаково в таких случаях. «А что же делает супруга одна в отсутствие супруга?» Пушкин. Три (1) - числительное в именительном падеже (три друга) и три (2) - глагол в повелительном наклонении единственного числа 2-го лица (три морковь на терке). Омонимичными могут быть и грамматические формы слов одной части речи. Например, формы прилагательных большой, молодой могут указывать, во-первых, на именительный падеж единственного числа мужского рода (большой (1) успех, молодой (1) специалист); во-вторых, на родительный падеж единственного числа женского рода (большой (2) карьеры, молодой (2) женщины); в-третьих, на дательный падеж единственного числа женского рода (к большой (3) карьере, к молодой (3) женщине); в-четвертых, на творительный падеж единственного числа женского рода (с большой (4) карьерой, с молодой (4) женщиной). Эти формы согласуются с существительными, выступающими в различных падежах.

Омофоны – фонетические омонимы, совпадают только в звучании и расходятся в написании, их появление в языке связано с действием фонетических законов. Например, слова луг и лук, молод и молот, везти и вести.

Омографы – графические омонимы, совпадают в написании, расходятся в звучании. Обычно они имеют ударение на разных слогах: кружки - кружки, засыпал - засыпал.

Поэты используют омонимические рифмы, которые нередко придают стихотворению особую занимательность. Использование омонимических рифм тем более оправдано в юмористических и сатирических жанрах, например в эпиграммах: Не щеголяй, приятель, тем, что у тебя избыток тем. Удачное сопоставление созвучных форм, их обыгрывание в речи вызывает живой интерес. Однако необходимо быть осторожным в словоупотреблении, так как в некоторых случаях это может привести к искажению смысла высказывания, неуместному комизму. Например, при комментировании футбольного матча: "Сегодня футболисты покинули поле без голов". Для создания юмора и сатиры употребляются и переносно употребленные слова. Еще функции переносных слов: назывная или номинативная (лисички), изобразительно-выразительная, как средство оценки, как способ сравнения.

12 . Синонимия как семантическое явление и основные подходы в её изучении. Лексические синонимы. Причины появления синонимов в языке. Функции синонимов в речи.

СИНОНИМИЯ - тождество или близость значений разных по звучанию единиц одного языкового уровня (слов, морфем, синтаксических конструкций). Синонимия – это не только отношение между словами, она пронизывает весь язык. Например, синонимичны суффиксы -тель и -щик (водитель, сварщик). Они имеют одинаковое значение «тот, кто профессионально занимается тем-то». Синонимичными могут быть и единицы разных уровней языка, например слово слишком и приставка пере- (пересолить, перестараться). Однако чаще всего, говоря о синонимии, подразумевают ряды слов-синонимов.

Ряд ученых считает, что синонимы полностью тождественны. Другие, что они близки по значению. Другие, что есть и то, и то.

Синонимы — это, слова одной части речи, близкие по значению, но разные по звучанию и написанию. Синонимы могут обозначать одно и то же (орфография- правописание, бегемот — гиппопотам, лингвистика - языкознание, сосредоточить — сконцентрировать), но чаще отличаются друг от друга оттенками лексического значения и употребления в речи (мокрый — влажный, горячий — жаркий). Синонимы фиксируются в специальных словарях – словарях синонимов.

.Лексические синонимы - это близкие или тождественные по значению слова, которые по-разному называют одно и то же понятие.

Слово имеет предметное значение (денотативное), понятивное значение (сигнификативное), эмотивное – передает отношение говорящего к предмету. А также стилистическое и структурное. Структурное - мотивированность, частота употребления, инфа о происхождении слова, благозвучие. Слово информирует не только о действительности, но и о себе. Предметное значение синонимов всегда совпадает, остальные могут различаться. Основа синонимии – совпадение предметного значения. Структурное наоборот не совпадает. Остальные по-разному.

Функции синонимов в речи.

Синонимы украшают и обогащают речь, делая её выразительной, яркой, образной. Они позволяют избегать повторов, которые считаются стилистическим недостатком текста. Например, если автор научной статьи в предыдущей строке уже употребил слово исследование, то в следующей он может написать изучение, а потом – анализ. Поскольку синонимы обычно различаются по смыслу, наличие синонимических рядов позволяет каждый раз выбирать то слово, которое максимально точно соответствует тому, что человек хочет сказать. Употребление синонимов в качестве однородных членов способствует усилению выражения действия или его признака. Нанизывание синонимов часто порождает градацию, когда каждый следующий синоним усиливает (или ослабляет) значение предыдущего. Нередко синонимы употребляются для разъяснения слов

13 Антонимия, её особенности как семантического явления. Антонимы и их типы..

Анто?нимы — это слова одной части речи, различные по звучанию и написанию, имеющие прямо противоположные значения: правда — ложь, добрый — злой, говорить — молчать.

Антонимический ряд составляют слова, принадлежащие к одной и той же части речи. В антонимические отношения вступают как знаменательные части речи (существительные, глаголы, прилагательные и др.), так и служебные (например, предлоги: в — из, над — под, с — без и Др.)- Однако в антонимические отношения вступают только те слова, в лексическом значении которых имеется следующие оттенки качества:
1) размер, цвет, вкус: большой — маленький, белый — черный, тяжелый — легкий;
2) эмоциональное состояние: любовь — ненависть;
3) эмоциональное действие: огорчаться —радоваться.

Также в антонимические связи ступают слова, которые обозначают временные и пространственные отношения:
вчера — сегодня, впереди — сзади, там — здесь, восток — запад, север — юг и др.

1 2