">
Литература Русская литература
Информация о работе

Тема: Гарри Поттер: Элитарная или массовая литература

Описание: Понятия элитарной, массовой и народной литературы. Народная сказка. Гарри Поттер. Змей-Разрушитель. Змей-Похититель. Змей-Поглотитель Змей-Хтонический персонаж. Волшебные артефакты мира Гарри Поттера. Главный герой сказочно-мифологический персонаж.
Предмет: Литература.
Дисциплина: Русская литература.
Тип: Курсовая работа
Дата: 18.08.2012 г.
Язык: Русский
Скачиваний: 80
Поднять уникальность

Похожие работы:

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
_____________________________________________________________

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ПЕЧАТИ

ИМЕНИ ИВАНА ФЕДОРОВА

Факультет издательского дела и журналистики
Кафедра истории литературы

КУРСОВАЯ РАБОТА

ПО ПРЕДМЕТУ:

ИСТОРИЯ ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ТЕМА:

«“ГАРРИ ПОТТЕР”: ЭЛИТАРНАЯ ИЛИ МАССОВАЯ ЛИТЕРАТУРА»

Студент:

Руководитель

Москва 2012



Содержание

Содержание3

Введение4

Цель работы4

Задачи работы4

История разработки темы в литературоведческих кругах4

Раздел I Понятия элитарной, массовой и народной литературы4

Элитарная литература4

Массовая литература4

Народная литература4

Народная сказка4

Раздел II «Гарри Поттер»4

Главный герой – сказочно-мифологический персонаж4

Архетип «преодоления порога»4

Образ зла – змей4

Волшебные артефакты мира Гарри Поттера4

Заключение4

Библиография4

Приложение4

Введение

В 1993 году 28-летняя брошенная мужем Джоан стала постоянным клиентом кафе «Николсон» в Эдинбурге. Совсем недавно она родила дочь Джессику, отец которой оставил бедную женщину сразу после рождения малышки. Денег катастрофически не хватало и будущую писательницу поддерживала как в моральном, так и в материальном плане её младшая сестра Ди. Именно её мужу и принадлежало кафе «Николсон», которое так полюбилось Джоан. Кому-то этот факт покажется малозначительным и абсолютно непримечательным. Но через четыре года результат ежедневных посиделок в «Николсоне» будет объявлен Лучшей детской книгой – 1997 Великобритании. Речь идёт о произведении, имеющем как и рьяных, фанатически настроенных почитателей, так и суровых непримиримых критиков. Сенсационность «Гарри Поттера» сопоставима разве что с «бомбой, спрятанной в кармане передника домохозяйки», как один шведский критик отозвался о Пэппи Длинный Чулок и её создательнице Астрид Линдгрен.

Буквально через несколько месяцев американское издательство «Артур А. Левин/Учебная Литература» приобретает права на продажу книги в США, в результате чего Джоан Роулинг получает достаточно денег, чтобы оставить свою основную, на тот момент, работу учительницы французского и заняться профессиональной писательской деятельностью…

За следующие десять лет романы Джоан Роулинг были переведены более чем на 80 языков, и всего было продано более 350.000.000 ее книг. Сама же Роулинг стала обладателем таких наград как «Nestle Smarties Gold Award» – ей они были вручены три раза, «British Book Awards», дважды «Children’s Book Award The Booksellers Association», испанской литературной премии принца Астурийского и еще дважды лауреатом премии «Scottish Arts Council Children’s Book Award».

В чем же секрет такого успеха у читателей? Именно это я и попытаюсь понять в процессе написания данной работы.

Цель работы

Определить, к какому роду литературы следует относить произведение Джоан Роулинг «Гарри Поттер».

Задачи работы

Выделить особенности понятий элитарной, массовой и народной литературы;

Определить признаки вышеупомянутых разрядов в контексте современной литературы, привести конкретные примеры;

Рассмотреть произведение Джоан Роулинг «Гарри Поттер» в соответствии с выбранными характеристиками различных категорий литературы;

Обосновать свой вывод конкретными примерами.

История разработки темы в литературоведческих кругах

Произведению, выбранному мною для рассмотрения, исполнится в этом году столько же лет, сколько и мне. Его история в литературоведческих кругах лишь начинается. Возможно, оно займёт достойное положение наравне с такими признанными представителями детской мировой литературы, как «Чёрная курица» Алексея Толстого и «Приключения Малыша и Карлсона» Астрид Линдгрен. Возможно, ему уготована доля «шедевров» некогда популярной Лидии Чарской – ирония, недоумение, и наконец, забытье.

Сегодня главный вопрос, волнующий практически всех критиков юного волшебника, - КАК? Как автору удалось столько заработать на этой, в принципе, незамысловатой истории? В чем секрет такого головокружительного успеха и неутихающего интереса у читателей? Почему возрастные границы читательской аудитории простираются от семи и до семидесяти семи (некоторые издательства в США, кстати, специально для старших любителей ГП, комплексующих по поводу несоответствия своего возраста и избираемой ими любимой литературы, выпускали книги в непрозрачной обложке)? Так, к примеру, можно выделить книгу Стивена Брауна «Гарри Поттер: волшебство бренда», в которой на всех 239 страницах подробно расписывается простота и грамотность маркетинговых схем «раскручивания» героя Роулинг как основных причин его популярности. Господин Браун остроумно раскрывает свои идеи при помощи собственной трактовки аббревиатуры ACCIO (главное манящее заклинание Акцио)

A – author – автор – тяжёлая участь писательницы

C – сover – обложка – дань уважения работам художницы Мари ГранПрэ, проиллюстрировавшей всю британскую серию книг

C – content – содержание принцип «привычное-вымысел»

I – interest - интерес

O – obtainability – доступность – «заигрывание» с читателем, распускание слухов об

Я категорически не согласна с данным подходом к популярности «Гарри Поттера» и, надеюсь, смогу достойно обосновать свою точку зрения относительно причин такого интереса к книге, поскольку именно род литературы, к которому он принадлежит, как мне кажется, и является ответом на этот вопрос.

Раздел I Понятия элитарной, массовой и народной литературы

Элитарная литература

Книг у нас больше покупают, чем читают, и больше читают, чем понимают. Потому что нет у нас, нет ста тысяч читателей Пруста! Зато есть пять миллионов, которые за треху охотно поставят его на полку, а себя – на ступенечку выше в табели о рангах: образованность у нас все же престижна. Так просто: серьезные книги ведь серьезны не абсолютно, сами по себе, а относительно большинства других, менее серьезных, и воспринимаются небольшой частью читателей, более склонных и способных к этому, чем большинство. Это элементарно, да, Ватсон?

М.Веллер

Элитарная литература, ее сущность связывается с понятием элиты и обычно противопоставляется культурам народной, массовой.

Элита (elite, франц. - избранный, лучший, отборный, отборный), как производитель и потребитель этого типа литературы по отношению к обществу представляет собой с точки зрения как западных, так и отечественных социологов, культурологов высшие, привилегированные слои (слой), группы, классы, осуществляющие функции управления, развития производства и культуры. Тем самым утверждается разделение общественной структуры на высших, привилегированных, и низших - элиту и остальную массу. Определения элиты в разных социологических и культурологических теориях неоднозначно.

По сути, элитарная литература является продуктом «не для всех» в силу своего высокого уровня /значимость и глобальность поднимаемых проблем; оригинальные, неординарные методы подачи материала, создающие «барьер» для восприятия искусства «непосвященным», т е неподготовленным надлежащим образом читателям/.

Литературоведы рассматривают элитарную литературу как единственно способную к сохранению и воспроизводству основных смыслов культуры и обладающую рядом принципиально важных особенностей:

сложностью, специализированностью, креативностью, новационностью;

способностью формировать сознание, готовое к активной преобразующей деятельности и творчеству в соответствии с объективными законами действительности;

способностью концентрировать духовный, интеллектуальный и художественный опыт поколений;

наличием ограниченного круга ценностей, признаваемых истинными и «высокими»;

жесткой системой норм, принимаемых данной стратой в качестве обязательных и неукоснительных в сообществе «посвященных»;

индивидуализацией норм, ценностей, оценочных критериев деятельности, нередко принципов и форм поведения членов элитарного сообщества, становящихся тем самым уникальными;

созданием новой, нарочито усложненной литературной семантики, требующей от адресата специальной подготовки и необъятного культурного кругозора;

использованием нарочито субъективной, индивидуально-творческой, «остраняющей» интерпретации обычного и привычного, что приближает культурное освоение реальности субъектом к мысленному (подчас художественному) эксперименту над нею и в пределе замещает отражение действительности в элитарной культуре ее преобразованием, подражание — деформацией, проникновение в смысл — домысливанием и переосмысливанием данности;

смысловой и функциональной «закрытостью», «узостью», обособленностью от целого национальной культуры, что превращает элитарную литературу в подобие тайного, сакрального, эзотерического знания, табуированного для остальной массы, а ее носители превращаются в своего рода «жрецов» этого знания, избранников богов, «служителей муз», «хранителей тайны и веры», что часто обыгрывается и поэтизируется в элитарной культуре

Таким образом, Элитарная литература является своеобразной «субкультурой». Так, к примеру, те же футуристы в свои ряды допускали лишь немногих «избранных», ведь искусство будущего отвергало человеческие чувства, идеалы как слабости, провозглашая силу, энергию, скорость (мотор - лучший из поэтов). Основатель движения Т.Маринетти (итальянский поэт) провозглашал главными - дерзость, бунт, агрессивность. В России к этому течению принадлежали В.Хлебников, В.Маяковский, А.Крученых, Д.Бурлюк и др. "Долой слово-средство. Да здравствует самовитое, самоценное Слово!" - лозунг футуристов. Само по себе слово не имеет связей с обозначаемой им действительностью, Язык самоценен и не имеет никаких познавательных функций и творит свою собственную "мифологическую действительность". "Дыр, бул, шир, убещур" - эксперимент А.Крученых со звукосочетаниями так же не является общепонятным. Но русские авангардисты-футуристы основывались на утопической идее переустроить жизнь средствами искусства, они пророчествовали, открывали пути в неведомое.

Художники-футуристы видели объектом искусства не предметный мир, а движение, передаваемое синтезом времени, места, формы, цвета, этот синтез на деле выглядел как многократное повторение линий, красок, изображение многократно повторяемых предметов.

Все эти постулаты никак не могли быть ни поняты, ни приняты большинством. Они представляли интерес лишь для «лучших», для элиты.

Массовая литература

Массовая литература является частью масштабного блока массовой

культуры.

Массовая культура - порождение индустриальной и постиндустриальной эпохи, связанная с формированием массового общества. Отношение к ней исследователей разного профиля - культурологов, социологов, философов и пр., неоднозначно. Одних она пугает и отталкивает своей агрессивностью и напором, отсутствием каких-либо морально-нравственных ограничений, других приводит в восторг, третьи проявляют индифферентность.

Феномен массовой культуры понимается по-разному. Некоторые исследователи трактуют ее буквально, т.е. как культуру масс, создаваемую массами, тем самым отождествляют с народной культурой. Однако, указав ниже основные признаки массовой литературы, я надеюсь развеять подобную идею.

Иногда ее рассматривают как профессиональную, институционализированную культуру, заменившую якобы окончательно ушедшее в прошлое традиционное народное творчество в его классическом (историческом) варианте.

Есть точка зрения, согласно которой массовая культура предстает как всеобщая, космополитическая, переходящая в фазу глобальной культуры (в масштабах планеты), когда профессиональная (классическая), модернистская и пр. культурные ипостаси превращаются в субкультуры. Каждая из них заключена в своем ограниченном социокультурном пространстве и ориентирована на узкую аудиторию.

В массовой литературе тексты создаются специалистами-профессионалами (авторами, но вернее их называть рерайтерами - переписчиками) по специальному заказу, знающими свое ремесло, цели и требования заказчика, принявшими его условия. В качестве заказчика выступают властные структуры, коммерческие круги, владельцы СМИ и др. Ориентируются эти тексты на некую неопределенную (усредненную) аудиторию, на массового потребителя. В этих условиях формируются особые черты, характеризующие массовую культуру.

1. Стандартизация культурных текстов

(представлений, образов, эталонов, технологий). Стандарты массовой культуры это не стереотипы народной культуры, типовые сюжетные схемы, словесные или интонационные формулы, сохраняющиеся в народной памяти, выступающие средством накопления, воссоздания, сохранения и передачи коллективной культурной информации в условиях ее устного бытования, о которых речь шла в первом разделе. Стандарты масскульта - это своего рода шаблоны, клише, многократно копируемые, тиражируемые. По ним "отливаются" тексты (киноленты, комиксы, популярные романы, детективные, любовные, фантастические, сувениры, украшения и пр.), предназначенные для массового потребления, а стандарт не нуждается в сотворчестве. По мнению заказчиков, менеджеров, посредников, тексты масскульта отвечают массовым вкусам и потребностям, заранее прогнозируемым и предназначаемым для широкого распространения.

Так, О.А.Фридлянд на основе анализа современных популярных любовных романов, зарубежных и отечественных, выделяет их стандартные, повторяющиеся из романа в роман, сюжетные схемы (встреча - влюбленность - ссора и примирение), узнаваемые ситуации, безликие персонажи. По словам Э.Бентли "Они… скорее напоминают тип, чем характер." *. Такого рода тип (идеал) "героя", удачливого в бизнесе, тщеславного, не останавливающегося ни перед чем при достижении цели (успеха) представлен в послевоенных вестернах. С течением времени "боец за правду, лихой наездник" с изменениям социально-культурных условий приобретает черты жестокого и беспринципного головореза, супермена, с легкостью проливающего кровь, выходящего невредимым из любых самых рискованных ситуаций (например, Джеймс Бонд - агент 007, сыщик Хеммер, Никита), своего рода сверхчеловека (своеобразно переосмысленный образ, созданный Ф.Ницше) не стесненного чрезмерной рефлексией относительно моральной стороны своих "подвигов". Копии с таких клишированных образцов появились литературе : Виола Тараканова, Даша Васильева и Евлампия Романова дружно ищут разгадку очередного таинственного преступления на страницах девятьсот девяносто девятого романа.

2. Усредненность

Гомогенизация, унификация. Тексты коммерческой массовой культуры ориентированы на "среднего" человека, "человека-массы", в котором нивелируются индивидуальные особенности. Образец один на всех. Отсюда упрощение, примитивизация культурной информации.

По сути дела происходит не только ориентация, но и формирование усредненных потребностей. Еще в конце Х1Х в. Г.Лебон как бы предвосхитил современные процессы массовой культурной индустрии и сформулировал их психологические основания, которые легли в основу концепций, направленных на эксплуатацию коллективных эмоций, настроений, инстинктов в рамках массового культурного производства, на формирование "одномерного массового человека" (усредненного). Средством такого целенаправленного воздействия стали усредненные тексты массовой культуры.

3. Тривиализация

trivialis - обычный, лишенный оригинальности. Упрощение, нивелировка культурной информации. Масскульт всеяден и паразитирует на разных культурных реалиях: политических идеях и событиях, криминальных историях, искусстве академического типа, народной, элитарной культурах, его модернистских направлениях. Он переваривает все на свой лад и запускает на конвейер для массового потребления, создавая идолов для подражания, стандарты поведения и мышления. Используются сюжетные схемы, технические обороты, художественные приемы, которые стали классическими, но в упрощенной, адаптированной в дурном смысле этого слова, опошляющей обработке. Можно назвать часто приводящееся в качестве примера интерпретацию романа Л.Толстого "Анна Каренина" в виде комикса. Американский писатель Д.Тербер показал, как трагедию В.Шекспира можно представить чем-то вроде детектива под названием "Леди Макбет или Таинственное убийство".

4. Деиндивидуализация, дегуманизация.

Человек является не целью, а средством, песчинкой в общей массе потребителей культурных текстов, для нее создаваемых, ему предлагаемых. В этом проявляется тенденция выработать из человека некий стандарт, если целенаправленно на него воздействовать, т. е. "одномерного человека" (Г.Лебон, Г.Маркузе). Например, в российской повседневной жизни насаждаются жаргонные выражения, словечки, используемые СМИ: "оторвись со вкусом", "сникерсни" и пр. Причем, речь идет не только о деиндивидуализации человека потребляющего, но благодаря развитию техники, разделению труда, дифференциации разных видов деятельности и внутри них, в какой-то степени происходит "размывание" личного авторства. Композиторы, прежде всего работающие в области универсальных, массовых жанров, далеко не всегда сами аранжируют, оркеструют свои произведения. Для этого используется специальный штат, а также современные технические средства - синтезаторы и др. Часто журнальные статьи являются продуктом творческих усилий не только автора, но целой армии корреспондентов, исследователей, редакторов. На процесс унификации лично-авторского начала влияет воля и цели заказчика, финансирующего шоу-проекты (издательские, музыкально-концертные и пр.)

5. Эстетизация ужасного, страшного, патологического.

Масскультовские изобилуют кровавыми преступлениями, кровопролитными войнами, деяниями монстров (инопланетян, фантастических чудовищ, вампиров и пр.). С одной стороны это травмирует психику реципиента (читателя, слушателя), с другой - формирует отношение к реальным ужасам как чему-то обыденному, привычному, снижает порог чувствительности.

Романы ужасов XVIII века (к примеру, «Франкенштейн» Мэри Шелли) и ужастики наших дней – абсолютно разные субстанции. И дело даже не в красоте лексических оборотов и общем уровне языка. Дело в уважении к читателю. Не лить грязь/пот/кровь, не высыпать со страниц внутренности, не смаковать жестокость. Когда мерзость становится самоцелью невозможно говорить об искусстве.

7. Мода в массовой культуре

как стимул изменений в культурных текстах, технологиях, а также роста потребления. Ее идеалы, вкусы, меняются с головокружительной быстротой, поскольку в массовой культуре в отличие от народной нет ориентации на традиции, на образец, освященный авторитетом предков. В известной мере она сама формирует моду, внося новации, делая "товар" более привлекательным потому побуждает заменять его новым. Мода руководствуется не столько интересами целесообразности, пользы, удобства, сколько получением высокой прибыли. Романы, популярные в начале 2000-ных, сегодня никто и не вспомнит. Они и были задуманы как временный очередной способ заработать. Сегодня все читают Бегбедера - он в моде. Я уверена /и скорее даже надеюсь/, что такие шедевры как Любовь живет три года и Девяносто девять франков исчезнут с полок книжных магазинов за отсутствием желающих их приобрести в домашнюю библиотеку хотя бы через десять лет.

Народная литература

Наконец, я бы хотела разобрать понятие той основы, без которой ни массовой, ни элитарной литературы попросту не существовало бы. Литература народная.

Понятие "народ" в русском и европейских языках - это с одной стороны - население, совокупность индивидов, с другой - общность людей, осознавших себя этническим или территориальным сообществом, социальным сословием, группой, иногда представляющим все общество, например, в какой-то решающий исторический момент (национально-освободительные войны, революции, восстановление страны и пр.), обладающим сходными (общими) представлениями, верованиями, идеалами.

Разные области народной литературы изучаются широким кругом гуманитарных и социальных дисциплин: фольклористикой, искусствоведением, историей культуры, этнологией, этнолингвистикой, эстетикой, социологией культуры. Из всего набора характеристик фольклора, выделенных фольклористами и другими специалистами в разное время, представляются особенно важными две фундаментальные особенности народной культуры, тесно связанные между собой.

1. Синкретизм в широком смысле, т.е. нерасчлененное, диффузное сосуществование в связанном виде знаний и верований, этики, эстетики и быта, художественной и внехудожественной сфер культуры, мира представлений (картины мира) и способов практического действия, что характерно для группового (соборного), коллективистского сознания и поведения. Синкретичен и процесс создания-бытования образцов народной культуры. В ней нет разделения на создателя, слушателя (зрителя), исполнителя. Все сообщество (община) являются равноправными участниками единого действия (действа). Как правило, действо (трудовое, обрядовое, празднично-игровое и пр.) выполняет несколько ролей (функций) - утилитарно-бытовую магическую, обрядово-ритуальную, художественно-эстетическую, коммуникативную и т.д.

2. Традиционность - опора на традицию как способ коллективной аккумуляции социального опыта сообщества разного пространственно-временного масштаба: от нескольких лет до столетий, от небольшой социально-специфической общности (солдаты, студенты) до народа как этноса, нации или даже метаэтноса (нескольких народов), представляющих территориальный регион, страну и даже несколько стран.

К составным элементам народной литературы относятся: ценности, нормы, смыслы, идеи, обряды, ритуалы, представления, знания, верования, образы героев, художественность воспроизведения.

Исходя из этого, мы можем выделить три основные отличительные черты народной литературы:

1. Культурный текст в широком смысле: семантика и её знаково-символическое и материальное воплощение; словесные тексты (предания, сказания, былины, пословицы и т.д.) и музыкально-интонационные(песни, танцевальные наигрыши и пр.).

2. Социальный носитель - субъект культуры, её продуцирующий, и в то же время благодаря ей существующий. Типы культурных субъектов разного масштаба и типа: личность, группа, социальная среда, социальная общность, сообщество, народ нация, которые выступают в качестве носителей в качестве носителей культуры или её отдельных областей.

3. Социальные механизмы функционирования культуры, ее поддержания, трансформации, передачи от поколения к поколению. Первичным является характерный для традиционной народной культуры способ передачи в живом общении, т. е. в акте непосредственной коммуникации (от лица к лицу, от родителей к детям, от мастера к ученику). Современное развитие техники, информационных технологий (аудио, видеотехника, компьютер, Интернет) дополняет этот механизм новыми формами фиксации, сохранения, распространения культурных текстов, различными методиками обучения. Это накладывает отпечаток на сами культурные тексты.

В целом культурологический подход в исследовании народной культуры предполагает ответы на вопросы:

?что? (культурный текст)

?кто? (носитель, субъект культуры, который считает ее своей)

?как? (способы и формы обращения носителя-создателя-пользователя-хранителя-разрушителя) с культурным текстом: (порождение, освоение, сохранение, трансформация, забвение, воссоздание и пр.).

Такой анализ подводит нас к ответу на вопрос зачем? для чего? т.е. дает возможность получить достаточно полную систематизированную картину функционирования литературы в социально-исторической системе координат, т.е. в том или ином обществе, сообществе в тот или иной исторический период.

Народная литература в культурологическом аспекте должна пониматься достаточно широко и не ограничиваться своим историческим пластом, относящимся к далекому прошлому. Таким образом, как сфера неспециализированной культурной деятельности устной традиции: на сказках, слышанных от бабушек, народная литература не завершила свой путь.

Примеры народной культуры наших дней:

Пирожки-стишки. Микс частушек и юморесок. Знаки препинания не ставятся принципиально, читаются эти миниатюры на одном дыхании.

домой уже я еду мама

мне надо что-нибудь купить

купи себе квартиру дочка

живи отдельно от меня

у Игоря отец философ

он бьёт ремнём его за то

что Игорь мало рассуждает

не спорит и доволен всем

Народная сказка

В связи с темой моей работы я бы хотела отдельно выделить такое понятие как народная сказка.

Такое произведение чаще всего излагается прозой, содержание его частично эпическое, частично – дидактическое. В мифологических сказках присутствуют элементы исторических преданий, действительность свободно переплетается с выдумкой.

Народным сказкам часто подражали авторы сказок художественных.

Древнейшие литературные сказки появились в Египте в XIV в. до Р. Хр. В Индии - Панчатантра и Махабхарата, Синдбадова книга. На Востоке -"1001 ночь", в Китае - "Шан-Хои Кинг" в XXII в. до Р. Хр. В Греции часто приводят С. Геродот, Плутарх, Лукиан; в Риме - Диофор, Апулей. В средние вв. появились сборники народных сказок. "Mirabilia urbis Romanae", "Деяния римские". Художественные сказки в Италии "Cento novelle antiche", "Декамерон" Боккаччо и др. В XIX в. Бальзак, Сильвестр, Жорж Санд, Франс, Мюссе, Коппе, Лабулэ, Доде, Мопассан. В Германии художественные сказки появлись с XVI в. (Геснер, Виланд, Гофман, Гете, Гауфф, Брентано). Древние авторы сказок: Асбьернсон (норвеж.), Кармен-Сильва (румын.), Андерсен (датск.), Топелиус (швед.), Диккенс, По и Уайльд (англ.). В России литературные сказки появлись с XVIII в.: Чулков, "Русские сказки"; Хемницер, Екатерина II, Дмитриев, Жуковский, Пушкин, Лермонтов, Даль, Щедрин. "Сказочная Библиотека" (110 книжек) изд. Павленкова 1894г.

Сказка весьма популярный жанр устного народного творчества , жанр эпический, прозаический, сюжетный. Предметом повествования в ней служат необычные, удивительные, а нередко таинственные и страшные события; действие же имеет приключенческий характер. Это в значительной степени предопределяет структуру сюжета. Он отличается многоэпизодностью, законченностью, драматической напряженностью, четкостью и динамичностью развития действия. Положительный герой, преодолевая трудные препятствия, всегда достигает своих целей. Сказке свойствен счастливый конец. В произведениях этого жанра всё сосредоточенно вокруг основного персонажа и его судьбы. Сказка отличается строгой формой, обязательностью определённых моментов, а также устойчивостью компонентов. В ней почти не бывает картин природы и быта, действие как бы обнажено. Ей присущи почти постоянные композиционные особенности: зачины и концовки, повторения эпизодов, трёхступенчатое строение сюжета, введение лиц, чудесных, которые помогают герою достичь цели. В сказке изображаются вымышленные события и лица, представленные то в известной степени реалистически, то со значительным отступлением от правдоподобия. Вымысел в сказке может напоминать действительность, но может иметь и фантастический характер.

Сказка, несмотря на значительную роль фантастики, имеет жизненные основания: в ней в особой форме отражается действительность и раскрываются народные чаяния и ожидания. Сказки имеют три жанровых разновидности сказки о животных, сказки волшебные и сказки социально-бытовые. Каждая из названных разновидностей имеет свои сюжеты, персонажи, поэтику и стиль.

То, что дошло до наших дней в форме фольклора, т.е. народных традиций легенды и сказки, может быть уподоблено груде минералов, которые наряду с пустой и бесполезной породой содержат и ценную руду. Этот материал крайне важен в литературном и эстетическом, но в еще большей степени - в духовном плане, т.к. здесь в запутанной и почти бессознательной форме до нас дошла информация о событиях, имеющих трансцендентный смысл и являющихся основой для определенных циклов развития цивилизации.

Раздел II «Гарри Поттер»

A great children’s book has appeal to adults too.

The New York Times Book Review

История одного из самых известных волшебников увидела свет относительно недавно – первая книга о Великом Гарри была опубликована в 1997-м году в Великобритании. В течение последующих одиннадцати лет английская писательница Джоан Роулинг завершила свой труд, и теперь Мир Гарри Поттера и его друзей ( а также врагов, знакомых и приятелей) представлен максимально подробно. Всего существует одиннадцать «фрагментов» этой магической мозаики:

1997г. — «Гарри Поттер и философский камень» (англ. Harry Potter and the Philosophers Stone)

1998 г. — «Гарри Поттер и Тайная комната» (англ. Harry Potter and the Chamber of Secrets)

1999 г. — «Гарри Поттер и узник Азкабана» (англ. Harry Potter and the Prisoner of Azkaban)

2000 г. — «Гарри Поттер и Кубок огня» (англ. Harry Potter and the Goblet of Fire)

2001 г. — «Фантастические звери и места их обитания» (англ. Fantastic Beasts and Where to Find Them)

2001 г. — «Квиддич с древности до наших дней» (англ. Quidditch Through the Ages)

2003 г. — «Гарри Поттер и Орден Феникса» (англ. Harry Potter and the Order of the Phoenix)

2005 г. — «Гарри Поттер и Принц-полукровка» (англ. Harry Potter and the Half-Blood Prince)

2007 г. — «Гарри Поттер и Дары Смерти» (англ. Harry Potter and the Deathly Hallows)

2007 г. — «Сказки барда Бидля» (англ. The Tales of Beedle the Bard)

2008 г. — «Гарри Поттер: предыстория» (англ. Harry Potter Prequel)

Фабула произведения достаточно проста: жизнь человека, с удивлением обнаружившего свои сверхспособности, и пришедшую вместе с ними ответственность за всё волшебное сообщество. Сюжет книги богат на удивительные повороты, неожиданные открытия и , конечно же, магию. В одиннадцати взаимосвязанных произведениях Джоан удалось создать цельный, завершенный по композиции, мир, в котором действуют свои правила и законы.

Одна из ключевых особенностей этого мира – его близость, «параллельность» миру простых людей – маглов.

«Гарри Поттер» - несомненно, мог бы быть отнесенным по общим своим признакам (безумная популярность, маркетинговая раскрутка, использование бренда не только в литературных кругах, да и вообще, приобщение книги и ее персонажей к понятию «бренд») и при отсутсвии серьезного рассмотрения к литературе массовой, НО, нельзя упускать главного – его художественной основы, а опираясь на неё нельзя игнорировать наличие фольклорных архетипов. Таким образом, на мой взгляд, «Гарри Поттер»- популяризированная авторская сказка, обладающая как признаками массовой, так и признаками народной литературы.

Читая эту серию невозможно избавиться от мысли, что перед тобой что-то знакомое, известное. И дело не в каком-то плагиате Роулинг /хотя, безусловно, автор использовала множество самых разнообразных источников: «Легенду о Сонной Лощине» Вашингтона Ирвинга, «Историю Оливера Твиста» Диккенса, «Зимнюю сказку» Шекспира и многие другие/.

«Узнаваемость» тексту обеспечивает его фольклоризм.

Удивительное дело – произведение, переведенное на 47 языков мира, возглавляющее рейтинги любимых книг, - сказка. Художественная сказка.

В подтверждение данного вывода я бы хотела обратить внимание на некоторые особенности книги:

главный герой – сказочно-мифологический персонаж

архетип «преодоления порога»

образ зла - змей

волшебные артефакты мира Гарри Поттера

а теперь более подробно о каждой из особенностей.

Главный герой – сказочно-мифологический персонаж

Персонаж Гарри Поттера знаком нам с детства (если только оно было наполнено классикой). Это Пропавший Принц, Неузнанный Царь, подобный Эдипу, Моисею, Королю Артуру и бесчисленному множеству других героев, имеющихся в культуре каждого народа.

Рассматривая Гарри Поттера как универсального героя, не стоит пытаться увидеть в нем только сказочного или только мифологического героя. Ведь книги Роулинг – своего рода героическая фэнтэзи, наследница волшебной сказки и героического эпоса, в основе которых лежат космогонический миф и ритуал инициации.

Некоторые исследователи склонны считать «Гарри Поттера» «сказкой наоборот» потому, что герой родился в семье волшебников и наделен магическими способностями, следовательно, не может относиться к типичным сказочным героям, т к последние не обладают волшебными способностями, они должны их приобрести, иногда посредством инициационного типа испытаний.

Однако, как мне кажется, в данном случае подобные оговорки не являются справедливыми: Гарри не выделяется своими волшебными задатками из общего ряда пасынков и падчериц /излюбленных героев народных сказок/. Он находится в полном неведении относительно своей силы, а в полной мере её осознает и применяет лишь после окончания волшебной школы Хогвартс – своеобразного семилетнего «полигона», на которым шла подготовка не столько в плане «магическом», т е обучение заклинаниям и проклятьям, сколько воспитанию его душевных качеств.

Красной нитью проходит сквозь все книги серии воспоминание о подвиге матери Гарри Лили, пожертвовавшей собственной жизнью ради сына, о великой силе Любви – и магия, которую Дамблдор именует «самой древней», имеет ровно такое же отношение к миру волшебников, сколько и к магловской реальности.

В конечном итоге, в борьбе со Злом /олицетворенном в образе Волан-де-Морта/ Гарри побеждает не за счет сверх-способностей и умений в обращении с волшебной палочкой, но силой своего Самопожертвования.

Он был готов умереть, если это может остановить Злого Волшебника. И именно это решение подготовила его к финальной, главной битве.

Перед последним ударом Гарри говорит со своим противником не о магии или древних проклятьях, но о человеческих, первоосновных чувствах, на которых держится как наш, «маггловский» мир, так и волшебное сообщество.

«…. — Ты прав. Но прежде чем ты попытаешься меня убить, я призываю тебя подумать о том, что ты сделал… Подумай и попытайся почувствовать хоть немного раскаяния, Реддл…

— О чём это ты?

Ничто из того, что говорил ему Гарри — ни разоблачённые тайны, ни насмешки, — не поражало Волан-де-Морта так, как эти слова. Гарри увидел, как его зрачки сузились в тонкие щёлочки, как побелела кожа вокруг глаз.

— Это твой последний шанс, — сказал Гарри. — Всё, что тебе остаётся… Я видел, во что ты иначе превратишься… будь мужчиной… попытайся… попытайся раскаяться…»

Появление героя в семье волшебников – это интерпретация мотива чудесного рождения. По мнению Е.М.Мелетинского, в сказке божественный статус родителей героя подменяется высоким социальным статусом. В ГП мы имеем дело со сходным явлением: Лили и Джеймс Поттеры – выдающиеся волшебники своего времени, участники борьбы с Волан-де-Мортом; еще обучаясь в Хогвартсе мать была старостой школы, что считается высшим достижением в учебе /Джеймс Поттер – примечательная деталь – был одним из лучших ловцов в квиддич за всю историю Хогвартса/ Причем Поттеры еще и весьма состоятельные люди – в Гринготсе на счету Гарри находится большая сумма денег.

Рождение героя традиционно сопровождается величественными изменениями в природе: содрогается земля, бушуют воды и т.д..

Нам ничего не известно о моменте появления Гарри на свет, однако повествование в каждой книге начинается с момента очередного дня рождения героя: одиннадцатый день рождения ознаменован сильным штормом и, мягко говоря, мощным прибытием великана Хагрида; двенадцатый – появлением эльфа-домовика Добби и учиненным им разгромом в доме Дурслей; тринадцатый – приездом Тётушки Мардж и нарушением правил использования магии со стороны Гарри.

Другими словами, день рождения Гарри – зачастую это день оправки в путь, день зова к приключению.

Кэмпбелл Дж. : «Каждая из биографий демонстрирует в разных версиях представленную и демонстрируемую тему отвержения и возвращения ребенка. Она является отличительной чертой всех легенд, народных сказок и мифов о герое». Достаточно вспомнить Геракла, вынужденного подвигами в земной жизни снискать себе заслуженное от рождения право на славу рядом с отцом – громовержцем. Или Тесея, который имел лишь один путь к тому, чтобы быть узнанным своим отцом, - поднять огромный валун, под которым были спрятаны сандалии и меч.

В «Гарри Потере» мы также сталкиваемся с данным мотивом, правда, в несколько иной интерпретации. Магическое сообщество ни в коем случае не собиралось отвергать Великого волшебника, пусть и маленького, еще даже не колдующего с помощью палочки, после его победы над Лордом Волан-де-Мортом. Решение отрезать – временно – юного героя от его естественной среды принимает другой персонаж, один из главных в этой истории – Дамблдор. Мудрый маг отдаёт Гарри в семью его тёти по матери, Петуньи Дурсль. Причина такого шага не только в воспитательных мотивах, но и в целях безопасности. Пока Гарри находится под кровом родственников, пусть не любящих его, пусть даже презирающих и ненавидящих его волшебные способности, над ним распространяется сила древнего волшебства, охраняющего от злых чар.

«Он будет знаменитым, настоящей легендой, не удивлюсь, если сегодняшний день в будущем будет отмечаться как день Гарри Поттера… - «Именно,» - сказал Дамблдор, бросив серьезный взгляд поверх очков-полумесяцев. «И этого было бы достаточно, чтобы вскружить голову любому мальчишке…Неужели Вы не видите, насколько лучше для него находиться вдали от всего этого до тех пор, пока он не будет готов принять всё должным образом?»

Гарри проживёт в семье Дурслей в крошечном провинциальном городке десять лет, не ведая о своём волшебном происхождении, способностях и младенческом подвиге. В этот период герой Роулинг выступает как типичный сказочный протагонист – социально обездоленный, гонимый, угнетенный приемный сын, к тому же младший. С Гарри обращаются как с Золушкой: он работает по дому, донашивает одежду Дадли, на нем срывают плохое отношение все члены семьи.

«Возможно, то, что Гарри выглядел слишком маленьким и худым для своего возраста, было связано с постоянным пребыванием в темном чулане. Он выглядел еще худее и меньше потому, что ему приходилось донашивать одежду Дадли, а тот был раза в четыре толще. Лицо Гарри было худым, коленки острыми, отличали его тёмные волосы и яркие зеленые глаза. Он носил круглые очки, склеенные скотчем: Дадли пару раз не очень удачно врезал ему по носу».

Гарри изолируют не только от мира, которому он принадлежит по своему происхождению, но и от мира немагического, в котором героя оставил Дамблдор. Семейство Дурслей полностью соответствует образу «злобная мачеха». Его домашним обязанностям недостает разве что пункт «высадить сорок кустов алых роз», хотя ему и приходилось разбрасывать по клумбам навоз («Гарри Поттер и Тайная комната»)

«Дурсли часто говорили о Гарри вот так, как будто его здесь не было – или как будто он был чем-то противным, вроде слизняка, и не понимал их».

Но, как и положено герою, Поттер всё же не был простым ребёнком. Его волшебные способности мало-помалу давали о себе знать, чем приводили в высшую степень раздражения дядю и тётю.

Проявление какой-то особой силы, способности у героя – классическое проявление народной литературы. Правда, обычно персонажи отличаются физической силой (Илья Муромец, 33 года пролежавший на печи и враз ставший самым могучим богатырём Земли Русской).

1 2